作者:元結(jié)
漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。
歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。
意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長(zhǎng)之。
石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
【注解】:
1、漫叟:元結(jié)的別號(hào)。
2、疑:似。
3、長(zhǎng):猶助興。
【韻譯】:
我用公田的米釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。
好象靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來來往往添酒。
于是作了這首醉歌,歌詠此事。
??湖南道州的石魚湖,真象洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四卒斟酒,借以消散那愁腸!
【評(píng)析】:
??元結(jié)在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫了好幾首吟石魚湖的詩(shī)。他的《石魚湖上作序》云:“?泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩(shī)以歌之?!庇性?shī)云:“吾愛石魚湖,石魚在湖里,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。
??此詩(shī)乃歌詠石魚湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡 作樂;最后說明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩(shī)的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無拘束,足見詩(shī)人胸襟之開闊,和及時(shí)行樂的思緒。