作者:劉禹錫
天地英雄氣,千秋尚凜然。
勢(shì)分三足鼎,業(yè)復(fù)五銖錢。
得相能開(kāi)國(guó),生兒不象賢。
凄涼蜀故妓,來(lái)舞魏宮前。
【注解】:
1、業(yè)復(fù)句:王莽代漢時(shí),曾廢五銖錢,至光武帝時(shí),又從馬援奏重鑄,天下稱便。
??這里以光武帝恢復(fù)五銖錢,比喻劉備想復(fù)興漢室。
2、凄涼兩句:蜀漢降魏后,劉禪遷至洛陽(yáng),被封為安樂(lè)縣公。魏太尉司馬與之宴,??并使蜀國(guó)女樂(lè)歌舞于劉禪前,旁人皆為他感傷,他卻喜笑自若。伎:同“妓”,??女樂(lè)。實(shí)際也是俘虜。
【韻譯】:
劉備的英雄氣概真可謂頂天立地;
經(jīng)歷千秋萬(wàn)代威風(fēng)凜凜至今依然。
戰(zhàn)亂局勢(shì)中與魏吳鼎足三分天下;
雄心勃勃立誓復(fù)興漢室統(tǒng)一鑄錢。
得到賢明丞相孔明開(kāi)國(guó)有人輔佐;
生了個(gè)兒子阿斗卻不是一個(gè)圣賢。
多么可悲原先蜀漢宮廷的歌妓們;
如今卻歡歌曼舞盡在魏王的殿前。
【評(píng)析】:
??這首詩(shī)是賃吊古人的,也可以看成史論詩(shī)。主要在于稱頌劉備,而貶譏劉禪詩(shī)的首聯(lián)寫劉備在世是叱咤風(fēng)云的英雄,千秋后的廟堂仍然威勢(shì)逼
十人。頷聯(lián)寫劉備的業(yè)績(jī),兩句用典對(duì)得工整,自然渾成。頸聯(lián)為劉備功業(yè)不成,嗣子不肖而嘆惜。尾聯(lián)感嘆后主劉禪之不才。全詩(shī)前半寫功德,后半寫衰敗,以形象垂戒當(dāng)世。
??詩(shī)的用事對(duì)仗都很警辟工整。