作者:溫 庭筠
荒戌落黃葉,浩然離故關(guān)。
高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。
江 上幾人在,天涯孤棹還。
何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。
【注解】:
1、荒戌:荒廢的防地營壘。
2、浩然句:指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)。
3、郢門山:即荊門山。
4、樽酒:猶杯灑。
【韻譯】:
在荒涼的古壘,在落葉的時分;
你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。
高風(fēng)正好掛帆,直達(dá)古渡漢陽;
待到日出之時,便到了郢門山。
你在漢陽那邊,還有幾個友人?
孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!
不知要到何時,你我才能重見;
還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。
【評析】:
??這是一首送別詩。起調(diào)太高,地傍荒涼古壘,時值蕭瑟金秋。此時此地送友遠(yuǎn)行,別緒離愁,將何以堪?!二句話思陡然轉(zhuǎn)迭,寫友人遠(yuǎn)行心懷浩氣而有遠(yuǎn)志,氣象格調(diào),可謂不凡。頷聯(lián)兩句互文,意即:“初日高風(fēng)漢陽渡,高風(fēng)初日郢山門?!?br/>
漢陽、郢門相去千里,豈可同時盡取眼中?只是統(tǒng)指荊山楚水,展示遼闊雄奇境界而已。頸聯(lián)對友人遠(yuǎn)去前程深表關(guān)懷,并寄托對他的懷念。末聯(lián)當(dāng)此送別之際,開懷暢飲,設(shè)想他日重逢,更見惜別之情。但結(jié)句無甚深意。雖文飾脫去溫 李(商隱)之纖麗?艷作風(fēng),起調(diào)亦高,但情弱味淡。由此可見晚唐詩不及盛唐詩之一斑。