在美國,對瑣事如此神經(jīng)過敏、如此易傷感情的情況只有在浪蕩少年的檔案和神經(jīng)病患者的病歷卡中才可看到。但這卻是日本人的美德。日本人認(rèn)為,并非許多日本人都會把事情做得這樣極端,當(dāng)然會有許多人是馬馬虎虎的。研究《哥兒》的日本評論家們把哥兒描寫成“脾氣暴躁,像水晶那樣純潔,一個正義的斗士?!弊髡哌^分地把哥兒與他自己視為一體,實際上評論家們常常從頭這個人物就是漱石的自畫像。這部小說是一個關(guān)于高尚道德的故事,因為一個受“恩”的人只有把他自己的感謝看得價值“百萬元’,并相應(yīng)地去行動,才能使他自己擺脫負(fù)債人的地位。他只能受恩于“可敬的人”。哥兒憤怒之際,把他受之于山嵐的“恩”同很久以前受之于其老保姆的“恩”加以比較。這位老婆婆盲目地偏愛他,并且認(rèn)為他家里的人誰也沒有認(rèn)識到他的真正價值。她經(jīng)常悄悄地帶給他一些糖果和顏色鉛筆之類的小禮物,甚至有一次給了他三元錢。
“她過分地給我以照顧,使我感到十分不快?!钡牵m然她拿出三元錢使他“受辱”,他還是作為一種借款接受了它,此后雖多年過去了,他卻沒有歸還。他對他自己說,但這與他對受之于山嵐的“恩”的感受完全不同,沒有歸還是因為“我把她視為自己的一部分”。這句話是理解日本人對“恩”的反映的線索。只要“恩人”實際上就是自己,只要“恩人”是一個在“我的”等級組織中占有一定地位的人,或者他正在做著我能夠想像我自己也會做的事情,就像在刮風(fēng)天別人歸還我吹跑的帽子那樣的事。或者他是一個欽佩我的人,那么,不管抱著多么錯綜復(fù)雜的感情,日本人還是能夠承受恩惠的。一旦這些條件不再存在,“恩”就成了一種難以忍受的痛苦。無論這種人情債是多么微不足道,對之感到不快是一種美德。
每一個日本人都知道,不管在什么情況下,一個人如果施“恩”太重,就會遇到麻煩。最近一份雜志的“境遇咨詢”欄中有一個很好的例子。這是一個相當(dāng)于美國雜志“致失戀者的忠告”的欄目,它已成為《東京精神分析雜志》的一種特色。提供的忠告完全不是弗洛伊德式的,而是日本式的。有一位上了年紀(jì)的男子在請求得到忠告時寫道:
“我是三個男孩子和一個女孩的父親。妻子在16年前故世了。因為孩子們怪可憐的,所以我沒有再婚。而孩子們認(rèn)為這是我的美德?,F(xiàn)在孩子們都已結(jié)婚。8年前,兒子結(jié)婚時我搬到了離他們二、三條街的地方去住。有點難以說出來的是,3年前我同一個暗娼(賣身于小旅館的娼妓)有了關(guān)系。我聽了這女人的身世以后,可憐起她來。于是我用一點錢把她贖出帶回家里,教她禮儀,并當(dāng)作女仆留在家里。她責(zé)任感很強,而且是個令人稱贊的節(jié)儉的人。但是,我的兒子們和媳婦們,以及我的女兒和女婿卻因此而瞧不起我,把我視同陌生的路人。我并不責(zé)備孩子們,因為這是我的過失。
姑娘的父母好像不了解情況,他們寫信給我,說她正值婚嫁年齡,想讓我送她回家。我去見了她的父母,說出了事情真相。他們非常貧困,但不是把女兒當(dāng)作搖錢樹的人。他們對我說,權(quán)當(dāng)女兒已經(jīng)死了,讓她像現(xiàn)在這樣生活下去也可以。她自己愿意留在我身邊直到我死去。但是我們二人的年齡之別猶如父女,因此我有時考慮送她回家去。我的孩子們認(rèn)為她指望的是我的財產(chǎn)。
我有老毛病,我想大概只有一兩年時間好活了。怎么辦才好呢?如果得到指教,則不勝感激。最后還要補充說一句,她以前只有一度是個“暗娼”,那完全是環(huán)境所迫。她的品性是善良的,而她的父母決非貪財之輩?!?
日本醫(yī)生認(rèn)為這是一個很明顯的事例,說明這位老人把太重的“恩”給了他的孩子們。醫(yī)生寫道:
“您所描述的幾乎是每天都發(fā)生的事情……
在陳述我的意見之前,我首先想說的是,從信的字面來看,大概您想要從我這里得到的是您所希望的答復(fù),在這一點上,我對您多少有點反感。悠長時間地忍受獨身生活,我無疑是要對此表示敬意的,但是您使孩子們因此而蒙‘恩’,并利用這一點使您現(xiàn)在的行動顯得很正當(dāng)。對此我極為討厭。我并非說您是狡猾的人,但您是個意志薄弱的人。如果您不能沒有女人的話.還是明白地向孩子們說明您無論如何需要與一個女人生活在一起,并且不要讓孩子們蒙受這種‘恩’(因您繼續(xù)獨身生活),這樣做或許更好一些。因為您過分強調(diào)了這種‘恩’,所以孩子們反目相待是十分自然的。人到底不能沒有性欲,您也不能克制欲情。但人試圖克服欲念。您的孩子們期待您這樣做,因為孩子們期待您做一個他們所想像的理想的你。但他們的期待被辜負(fù)了。我非常了解孩子們的心情,盡管他們這樣想是自私的。他們都結(jié)了婚,得到了性的滿足,但卻自私地拒絕讓父親得到同樣的滿足。您是這樣想的,而孩子們一方想的則與此不同(如上所述)。這兩種想法是無論如何也一致不了的。
您說,那個姑娘和她的父母都是善良的人。這只是因為您這樣想,所以才這樣認(rèn)為。正如您所知,人的善惡有賴于環(huán)境、場合。因為他們現(xiàn)在并不追求一種利益,所以不能斷言他們是‘善良的人’。我認(rèn)為姑娘的父母默許她充當(dāng)一個瀕于死亡的男人的妾室是愚蠢的。倘若他們打算考慮讓自己的女兒被納為妾,那么他們必定是想利用這個機會,多少撈點好處或利益。認(rèn)為并無此事那只是您的幻想。
孩子們一方擔(dān)心這姑娘的父母大概在窺視某些財產(chǎn),這是不無道理的。我也認(rèn)為事情真是這樣的。也許這姑娘年青,沒有這種想法,但她父母大概有此企圖。
您可走的路有下面兩條:
(1)作為‘一個完人’(一個如此完美的人,以至于沒有什么事情對他來說是不可能的),與那姑娘一刀兩斷,了結(jié)舊賬。但是這恐怕是您不能做到的;您的人的感情不允許這么做。
(2)‘重新做一個凡人’(請拋棄虛榮和矯飾),并且請打破孩子們將您視為理想之人的幻想。
關(guān)于財產(chǎn),請從速立一份遺囑,定下這個姑娘應(yīng)分得的和孩子們應(yīng)分得的數(shù)額。
最后您不能忘記,就像從您的筆跡上能夠看出來的那樣,您已上了年紀(jì),正在變得如同老孩子一樣。您的想法與其說是理性的,毋寧說是感情的。盡管您說是想把這位姑娘從深淵中救出來,但實際上您是想要她作為母親的替身。孩子沒有母親是不能活下去的。因此我奉勸您走第二條道路。”
這封信說明了有關(guān)“恩”的幾件事。一個人一旦選擇使別人——即使是自己的孩子——蒙受一種過重的“恩”,那么只有自冒風(fēng)險才能改變他的行動。他應(yīng)該知道他將為此而受苦。此外,不管其孩子們所受的“恩”使他付出了什么樣的代價,他不能將此作為供自己以后利用的資本,利用恩“使您現(xiàn)在的行動顯得正當(dāng)”是錯誤的。他的孩子們“自然”會感到憤恨,因為他們的父親有始無終,他們“被辜負(fù)了”。正因為在孩子們需要父親的照顧時,父親把他自己的一切完全奉獻(xiàn)給了孩子們,所以現(xiàn)在長大成人 的孩子們會對父親特別關(guān)心,如果一位父親是這么認(rèn)為的話,那就糊涂透了。相反,他們只意識到所蒙受的“恩”,“孩子們反目相待是自然的”。
美國人并不如此判斷這種事態(tài)。我們認(rèn)為,為失去母親的孩子們奉獻(xiàn)出一切的父親在其晚年有資格享受孩子們的溫 暖體貼。我們并不認(rèn)為孩子們“反目是自然的”。但是,為了按照日本人的看法來評判這種事態(tài),我們可以把它當(dāng)作一種金錢交 易,因為在那個領(lǐng)域里我們美國人抱有類似的態(tài)度。如果一位父親在完成正式借款手續(xù)后將錢借給他的孩子們,然后要求孩子們必須忠實地履行契約,它包括還清利息,那么我們完全可能對這位父親說,“孩子們反對你是自然的”。根據(jù)這種觀點,我們就可以理解為什么接受一支紙煙的人要說“慚愧”,而不是直截了當(dāng)?shù)卣f一聲“謝謝你”。我們就可以理解他們?nèi)毡救酥v到一個人使另一個人蒙“恩”時所抱的那種憤慨。我們至少能夠找到線索來理解哥兒對一杯冰水的欠債的極端夸大。但是,美國人不習(xí)慣把這些金錢借貸方面的準(zhǔn)則應(yīng)用于冷飲店里一次偶爾的請客,或應(yīng)用于一位父親對其失去了母親的孩子們的多年忘我照料,或應(yīng)用于“哈奇”那樣的狗對主人的一片忠誠,但是日本人卻習(xí)慣于那樣做。愛、仁慈和慷慨,我們對其的珍重正是因為它們的給予是不帶任何附加條件的,然而在日本它們卻必定帶有附加條件。每一個這樣的行動一旦被接受,就會使接受者成為欠恩情債的債務(wù)人。正如日本人的俗話所說:“受‘恩’還需(達(dá)到不可能的程度的)天生的寬大度量”。