“我到了山楊樹旁的一個(gè)沼澤地,在那里我還驚起了五只山鷸。阿爾卡季,如果是你遇上,準(zhǔn)能打下它們?!?/p>
“您不會(huì)打獵?”
“不會(huì)?!?/p>
“您本人是研究物理的?”帕維爾·彼得羅維奇從旁問。
“物理學(xué)??偟恼f來,自然科學(xué)我都喜歡?!?/p>
“聽說最近以來,日耳曼人在這一領(lǐng)域取得很大成就?”
“是的,在這方面德國人是我們的導(dǎo)師,”巴扎羅夫隨口應(yīng)道。
帕維爾·彼得羅維奇為了嘲諷才用“日耳曼人”來替代“德國人”一詞,可是誰都沒能覺察出來。
“這么說,您對德國人是很推崇的嘍?”帕維爾·彼得羅維奇以出奇的高雅語調(diào)說。他內(nèi)心的怒氣正待發(fā)作,他那貴族的秉性難以忍受巴扎羅夫隨隨便便的模樣兒:這個(gè)醫(yī)生的兒子,不單沒有一點(diǎn)兒對長者的敬畏,甚至答話有氣無力,心不在焉,傲慢而粗暴。
“那兒的學(xué)者都是些實(shí)干的人。”
“是呀,那么您對俄國的學(xué)者就不那么恭維了?”
“可能是這樣?!?/p>
“這倒是值得贊揚(yáng)的謙讓精神,”帕維爾挺直腰干,頭往后一仰?!安贿^,方才阿爾卡季·尼古拉耶維奇說您不承認(rèn)任何權(quán)威,這又怎樣解釋呢?是他的話不可信?”
“我為什么要承認(rèn)?為什么非信不可?如果言之有物,我自當(dāng)同意,很簡單?!?/p>
“而德國人都是言之有物的了?”帕維爾·彼得羅維奇問的時(shí)候臉上顯示出一種與事無關(guān)、超然物外的表情,似乎他自己遠(yuǎn)離塵世之外。
“并非所有的德國人,”巴扎羅夫說著,打了個(gè)短短的哈欠,顯然不想斗嘴皮子。
帕維爾·彼得羅維奇瞅了瞅阿爾卡季,仿佛在說:“你的朋友真懂禮貌!”
“至于我,”他竭力顯出超然的樣子說,“并不贊賞德國人。且不說那俄羅斯的德國人,眾所周知,他們是什么樣兒的,就是德國的德國人我也不喜歡。從前的還能說說,那時(shí)他們有過席勃……還出過哥德……我弟弟就特別欣賞……可如今只出些化學(xué)家和唯物論者……”
“一個(gè)好的化學(xué)家比之任何詩人有用二十倍,”巴扎羅夫搶白他。
“哦,原來如此,”帕維爾·彼得羅維奇像昏昏欲睡似的在嘟囔,只是稍稍抬高了眉尖。“那么說來,您是不承認(rèn)藝術(shù)的了?”
“藝術(shù)要么是賺錢,要么是無病呻吟,沒別的!”巴扎羅夫帶著輕蔑的冷笑說。
“啊,先生,您真風(fēng)趣??傊欠穸ㄒ磺械牧??您只信仰獨(dú)一無二的科學(xué)?”
“我已奉告,我什么都不相信。您指的是什么科學(xué)?泛泛的科學(xué)嗎?科學(xué)一如手藝,有具體的門類,而泛泛的科學(xué)是不存在的?!?/p>
“先生高見。那么其他方面,如人人遵循的規(guī)范,您對此當(dāng)然也持否定態(tài)度了?”
“怎么,這是審問嗎?”
帕維爾·彼得羅維奇的臉色白了……尼古拉·彼得羅維奇認(rèn)為應(yīng)及時(shí)進(jìn)行調(diào)解。
“以后再找機(jī)會(huì)細(xì)談吧,敬愛的葉夫根尼·瓦西里伊奇,到時(shí)再聆聽你的意見,同時(shí)也陳述我們的意見。從我來說,得悉您從事自然科學(xué)很為高興,我曾聽說利比赫①在農(nóng)肥方面有重大發(fā)現(xiàn),請您在農(nóng)事中多多幫助我,提出些有益的建議?!?/p>
--------
?、倮群铡び人苟妓梗↗·F·vonLiebig,一八○三——一八七三),德國化學(xué)家,寫過農(nóng)業(yè)理論及實(shí)踐方面的一系列著作。
“愿為您效勞,尼古拉·彼得羅維奇,然而我們離利比赫還遠(yuǎn)著哩!在讀他的著作之前先要學(xué)會(huì)入門知識(shí),可是我們連最簡單的東西都不懂?!?/p>
“好哇,依我看,你真是個(gè)十足的虛無主義者!”尼古拉·彼得羅維奇暗暗想。“但無論如何,請?jiān)试S我遇到問題時(shí)向您討教,”他說,“現(xiàn)在,哥哥,我們該去找總管商談事務(wù)了?!?/p>
帕維爾·彼得羅維奇站了起來。
“是呀,”他誰也不看地說,“在農(nóng)村住了五年,離開了那些才智非凡的人,快成庸才了!你努力不把過去所學(xué)遺忘,但人家說你學(xué)的是一堆廢物,時(shí)興的人早不弄這種無聊東西了,你不過是個(gè)背時(shí)的老頑固。有什么法子呢!看來年輕人比我們聰明得多?!?/p>
帕維爾·彼得羅維奇慢慢轉(zhuǎn)過身走了,尼古拉·彼得羅維奇跟在他后面。
“怎么,他在你們這兒總是這樣嗎?”兄弟倆走后,門剛關(guān)上,巴扎羅夫便問阿爾卡季,口氣冷冷的。
“我說,葉夫根尼,你對他太不客氣了,”阿爾卡季回答,“把他得罪了?!?/p>
“對這些縣邑貴族我難道要去恭維不成?妄自尊大,目空一切,虛張聲勢!既然如此,就該留在彼得堡上流社會(huì)的圈子里……得了,愿主保佑他。我今天捕到一種稀有的水生甲蟲,Dytiscusmarginalus,你認(rèn)得嗎?待會(huì)兒我拿給你看?!?/p>
“我曾答應(yīng)過給你講他的歷史,”阿爾卡季說。
“甲蟲的歷史嗎?”
“別瞎扯、葉夫根尼,是說我伯父的歷史。你將看到他并非你所想象的那種人,他不應(yīng)被嘲笑.而應(yīng)得到同情。”
“我不想辯駁,但為什么他這樣地使你感興趣呢?”
“對人對事應(yīng)該講公道,葉夫根尼?!?/p>
“由此你想作出什么結(jié)論?”
“不,且聽我說……”
于是阿爾卡季講了他伯父的歷史。讀者可從下面的一章里讀到。