【原文】
四位老弟足下:
吾人為學(xué),最要虛心。嘗見朋友中有美材者,往往恃才傲物,動(dòng)謂人不如已,見鄉(xiāng)墨則罵鄉(xiāng)墨不通,見會(huì)墨則罵會(huì)墨不通,既罵房官,又罵主考,未入學(xué)者,則罵學(xué)院。平心而論,己之所為詩文,實(shí)亦無勝人之處;不特?zé)o勝人之處,而且有不堪對(duì)人之處。只為不肯反求諸己,便都見得人家不是,既罵考官,又罵同考而先得者。傲氣既長(zhǎng),終不進(jìn)功,所以潦倒一生,而無寸進(jìn)也。
余平生科名極為順?biāo)?,惟小考七次始售。然每次不進(jìn),未嘗敢出一怨言,但深愧自己試場(chǎng)之詩文太丑而已。至今思之,如芒在背。當(dāng)時(shí)之不敢怨言,諸弟問父親、叔父及朱堯階便知。蓋場(chǎng)屋之中,只有文五而僥幸者,斷無文佳而埋沒者,此一定之理也。
三房十四叔非不勤讀,只為傲氣太勝,自滿自足,遂不能有所成。京城之中,亦多有自滿之人,識(shí)者見之,發(fā)一冷笑而已。又有當(dāng)名士者,鄙科名為糞土,或好作詩古文,或好講考據(jù),或好談理學(xué),囂囂然①自以為壓倒一切矣。自識(shí)者觀之,彼其所造曾無幾何,亦足發(fā)一冷笑而已。故吾人用功,力除傲氣,力戒自滿,毋為人所冷笑,乃有進(jìn)步也。諸弟平日皆恂恂退讓,第累年小試不售②,恐因憤激之久,致生驕惰之氣,故特作書戒之。務(wù)望細(xì)思吾言而深省焉,幸甚幸甚!國(guó)藩手草。(道光二十四年十月廿一日)
【注釋】
①囂囂:喧華,吵鬧。此處比喻沸沸揚(yáng)揚(yáng)。
②不售:不申。
【譯文】
四位老弟足下:
我們研究學(xué)問最要虛心。我常看見朋友中有好的人才,往往恃著自己的才能傲視一切,動(dòng)不動(dòng)就說別人不如自己。見了鄉(xiāng)墨便說鄉(xiāng)墨不通,見了會(huì)墨便說會(huì)墨不通。既罵房官,又罵主考,沒有人學(xué)便罵學(xué)院。平心靜氣來說,他自己所做的詩或文,實(shí)在也沒有什么超人之處,不僅沒有超過別人的地方,而且還有見不得人的地方。只是因?yàn)椴豢嫌脤?duì)待別的尺度反過來衡量自己,便覺得別人不行。既罵考官,又罵同考先靈取的。傲氣既然大,當(dāng)然不能進(jìn)步,所以僚倒一生,沒有一寸長(zhǎng)進(jìn)。
我平生在科名方面,非常順?biāo)?,只是小考考了七次才成功。但每次不中,沒有說過一句怨言,但深為慚愧,自己的考試詩文太丑罷了。今天想起來,如芒刺在背上。那時(shí)之所以不敢發(fā)怨言,弟弟們問父親、叔父和朱堯階便知道了。因?yàn)榭荚噲?chǎng)里,只有文章丑陋而僥幸得中的,決沒有文章好而被埋沒的,這是一定的道理。
三房十四叔,不是不勤讀,只因傲氣太盛,自滿自足,便不能有所成就。京城之中,也有不少自滿的人,認(rèn)識(shí)他們的人,不過冷笑一聲罷了。又有當(dāng)名士的,把科名看得和糞土一樣,或者喜歡作點(diǎn)古詩,或者搞點(diǎn)考據(jù),或者好講理學(xué),沸沸揚(yáng)揚(yáng)自以為壓倒一切??匆姷娜?,以為他們的成就也沒有多少,也只好冷笑一聲罷了。所以我們用功,去掉傲氣,力戒自滿,不為別人所冷笑,才有進(jìn)步,弟弟們平時(shí)都詢?cè)兺俗?,但多年小考沒有中,恐怕是因?yàn)閼嵓ひ丫?,以致產(chǎn)生驕惰的習(xí) 氣,所以特別寫信告誡,務(wù)請(qǐng)想一想我說的話,幸甚幸甚!國(guó)藩手草。(道光二十四年十月二十一日)