【原文】
澄侯四弟左右:
弟言家中子弟,無不謙者,此卻未然。凡畏人不敢妄議論者,謹(jǐn)慎者也。凡好譏評人短者,驕傲者也。諺云:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲。”非必錦衣玉食,動手打人,而后謂之驕傲也。但使志得意滿,毫無畏忌,開口議人短長,即是極驕傲耳。
余正月初四日信中,言戒驕字,以不輕非笑人①為第一義。望弟弟常猛省,并戒子弟也。(咸豐十一年二月初四日)
【注釋】
①不輕非笑人:指不輕易非議譏笑別人。
【譯文】
澄侯四弟左右:
弟弟說家里子弟,沒有不謙和的,這并非如此。凡屬因?yàn)閼峙聞e人而不敢妄加議論別人的,屬于謹(jǐn)慎謙和的人。凡屬喜歡諷刺批評別人短處的人,屬于驕傲的人。諺語說:“富家子弟多驕,貴家子弟多傲?!辈皇且欢ㄒ\衣玉食,動手打人,才叫驕傲。就是自己感到得志,感到滿意,沒有畏忌,開口議人短長,便叫極驕極傲了。
我正月初四日信里,說了戒驕字,要以不輕易非議笑譏笑別人為第一要義。希望弟弟常常猛省,并且告誡子弟。(咸豐十一年二月初四日)