【原文】
國藩跪稟
父母親大人萬福金安。初十日順天鄉(xiāng)試發(fā)榜,湖南中三人,長沙周荇農(nóng)中南元。率五之歸,本擬附家心齋處,因率五不愿坐車,故附陳岱云之弟處,同坐糧船。昨岱云自天津歸云:“船不甚好?!蹦蓄H不放心,幸船上人多,應可無慮。
諸弟考試后。聞肄業(yè)小羅庵巷,不知勤惰若何?此時惟季弟較小,三弟俱年過二十,總以看書為主。我邑惟彭薄墅先生看畫略多,自后無一人講究者,大抵為考試文章所誤。殊不知看書與考試,全不相礙,彼不看書者,亦仍不利考如故也。我家諸弟,此時無論考試之利不利,無論文章之工不工①,總以看書為急。不然,則年歲日長,科名無成,學問亦無一字可靠,將來求為塾師②而不可得?;蚪?jīng)或史,或詩集文集,每日總要看二十頁。
今年以來,無日不看書,雖萬事業(yè)忙,亦不廢正業(yè)。聞九弟意欲與劉霞仙同讀書,霞仙近來見道甚有所得,九弟若去,應有進益,望大人斟酌行之,不敢自主。
此事在九弟自為定計,若愧奮直前,有破釜沉舟之志,則遠游不負。若徒悠忽因愣,則近處盡可度活,何必遠行百里外哉?求大人察九弟之志而定計焉,余容續(xù)陳。國藩謹稟。(道光二十四年九月十九日)
【注釋】
①文章工不工:此意為文章精美與否。工,精細、完美。
②塾師:封建時代鄉(xiāng)村私塾學堂里的教書先生。
③悠忽因循:搖擺不定,循環(huán)往復。
【譯文】
兒子國藩跪稟
父母親大人萬福金安。初十日順天鄉(xiāng)試發(fā)榜,湖南中了三個,長沙周荇農(nóng)中了南元。率五回,本準備放在心齋處一起回,因率五不愿坐車,所以附在陳岱云弟弟那里,同坐糧船。昨天岱云從天津回來說:“船不怎么好?!眱鹤宇H為擔心。幸虧船上人多,應該沒有什么可慮的。
各位弟弟考試以后,聽說肄業(yè)小羅庵巷,不知勤情情況如何?這時只有季弟小,其他三個都過了二十,總以看書為主。我們家鄉(xiāng)只有彭薄墅先生看書略多,自他以后沒有一個人講究了,大抵是為考試文章所誤。殊不知看書與考試,全不互相妨礙。不看書的,也仍然不利于考。我家各位弟弟,現(xiàn)在不管考試利與不利,不管文章工與不工,總以看書為急需之事。不然,年紀一天天大了,科名沒有成就,學問也沒有一個字可靠,將來就是想做鄉(xiāng)下私塾的教書先生也沒有人請?;蚪?jīng)或史,或詩集文集,每天總要看二十頁。
兒子今年以來,沒有一天不看書,雖說萬事叢忙,也不廢正業(yè)。聽說九弟想與劉霞仙同伴讀書,霞仙近來學問很有心得,九弟如果去,應該有益處,希望大人反復斟酌,兒子不敢作主,這件事在九弟應自己定計,如果發(fā)奮向前,破釜沉舟的志氣。那么就不負這種遠游。如果徒然悠忽因循,那在近處盡可以過日子,何若跑到百里之外去呢?求大人觀察九弟的志向再定奪。其余以后稟告。兒子國藩謹稟。
(道光二十四年九月十九日)