【原文】
字諭紀(jì)澤兒,
胡 二等來(lái),接爾安稟;字畫(huà)尚未長(zhǎng)進(jìn),爾今年十八歲,齒已漸長(zhǎng),而學(xué)業(yè)未其益,陳岱云姻伯之子,號(hào)吉生者,今年入學(xué),學(xué)院批其詩(shī)冠通場(chǎng),渠系戊戌二月所生,比爾僅長(zhǎng)一歲,以其無(wú)父無(wú)母,家漸清貧,遂爾勤苦好學(xué),少年成名,爾幸托祖父余蔭,衣食豐適,寬然無(wú)慮,遂爾酣豢①佚樂(lè),不復(fù)以讀書(shū)立身為事。古人云:“勞則善心生,佚則婬心生?!泵献釉唬骸吧趹n(yōu)患,死于安樂(lè)?!蔽釕n(yōu)爾之過(guò)于佚也。
新婦初來(lái),宜教之入廚作羹,勤于紡織,不因其為富貴子女,不事操作,大二三諸女已能做大鞋否?三姑一嫂,每年做鞋一雙寄余,各表孝敬之憂(yōu),各爭(zhēng)針業(yè)之工,所織之布,做成衣襪寄來(lái),余亦得察閨門(mén)以?xún)?nèi)之勤惰也。
余在軍中,不廢學(xué)問(wèn),讀書(shū)寫(xiě)字,未甚間斷,惜年老眼蒙無(wú)甚長(zhǎng)進(jìn),爾今未弱冠,一刻千金,切不可浪擲光陰,四年所買(mǎi)衡陽(yáng)之田,可覓人售出,以銀寄營(yíng),為歸還李家款。父母存,不有私財(cái),士庶人且然,況余身為卿大夫乎?
余癬疾復(fù)發(fā),不似去秋之甚,李次青十六日在撫州敗挫,已詳寄沅甫函中,現(xiàn)在崇仁,加意整頓,三十日獲一勝仗;口糧缺乏,時(shí)有決裂之虞,深為焦灼,爾每次安稟,詳陳一切,不可草率;祖父大人起居,闔家之瑣事,學(xué)堂之功課,均須詳載,切切此諭?。ㄏ特S六年十月初二日)
【注釋】
①酣豢:酣,盡情,豢:指芻豢,即家畜。酣豢:比喻用酒肉盡情享樂(lè)。
【譯文】
字諭紀(jì)澤兒
胡 二等來(lái),接到你告安的信。寫(xiě)字筆法還是沒(méi)有長(zhǎng)迸,你今年十八歲了,年紀(jì)已大了,但學(xué)問(wèn)還看不到收益。陳岱云姻伯的兒子叫吉生的,今年入了學(xué),學(xué)院把他的詩(shī)作為這次考試中的第一名。他是戊戊二月生的,比你只大一歲,因?yàn)樗麤](méi)有父母,家道逐漸清貧,因此他勤學(xué)苦練,少年成名。你幸虧依托祖父的余蔭,穿的吃的豐盛合適,心寬沒(méi)有顧慮,以致你便貪戀快樂(lè),不再想以讀書(shū)自立為志向。古人說(shuō):“勤勞的人會(huì)養(yǎng)成好的思想,懶惰的人會(huì)促長(zhǎng)婬樂(lè)的心理?!泵献诱f(shuō):“處在憂(yōu)患中,容易使人上進(jìn),充滿(mǎn)生機(jī);生在安樂(lè)中,容易因懈惰而自取滅亡?!蔽液軕n(yōu)慮你的過(guò)于快樂(lè)。
新媳婦初上門(mén),應(yīng)叫她下廚房熬湯煮飯,紡紗制布,不能因?yàn)樗歉毁F人家出身,就不干事。大、二、三女兒已經(jīng)能夠做鞋子了嗎?三個(gè)姑一個(gè)嫂,每年做鞋一雙寄給我,各人表一表孝心,各人表演一下她們的針線工夫。所織的布,做成衣服寄來(lái),我也要觀察閨房里面那些人誰(shuí)勤快誰(shuí)懶惰。
我在軍隊(duì)里,不停止做學(xué)問(wèn),讀書(shū)寫(xiě)字,沒(méi)有怎么間斷,剛的老了,眼睛昏蒙,沒(méi)有什么進(jìn)步。你今年才二十出頭,一刻千金,卻切不可以白浪費(fèi)時(shí)光。四年所買(mǎi)衡陽(yáng)的田地,可找人出售,把銀子寄到軍營(yíng),去還李家的錢(qián)。父母在,子女不存私財(cái),老百姓家都這樣做,何況我身為公卿大夫呢?
我的癬疾復(fù)發(fā)了,但不如去年秋天那么厲害。李次青十六日在撫州敗挫,詳細(xì)情況見(jiàn)寄沅甫信中?,F(xiàn)在崇仁,加緊整頓,三十日獲一勝仗;口糧缺乏,時(shí)有決裂之虞,深用焦灼,爾每欠安稟,詳陳一切,不可草率;祖父大人起居,闔家之瑣事,學(xué)堂之功課,均須詳載,切記此諭!(咸豐六年十月初二日)