【原文】
澄侯四弟左右:
二十八日由瑞州營遞到父大人手諭,并弟與澤兒等信,具悉一切。六弟在瑞州輸一應(yīng)事宜,尚屬妥善,識(shí)見本好,氣質(zhì)近亦和平。九弟治軍嚴(yán)明,名望極振。吾得兩弟為幫手,大局或有轉(zhuǎn)機(jī)。
次青在貴溪尚平安,惟久缺口糧,又?jǐn)〈熘?,至今尚未克整頓完好。雪琴在吳城,名聲尚好,惟水淺不宜舟戰(zhàn),時(shí)時(shí)可慮。
余身體平安,癬疾雖發(fā),較之住在京師,則已大減,幕府乏好幫手,凡奏折書信批稟,均須親手為之,以是不免有廷閣耳。余性喜讀書,每日仍看數(shù)十頁,亦不免拋荒軍務(wù),然非此則更無以自怡也。
紀(jì)澤看漢書,須以勤敏行之,每日至少亦須看二十頁*。不必惑于在精不在多之說。今日半頁,明日數(shù)頁,又明日耽擱間斷,或數(shù)年而不能畢一部。如煮飯然,歇火則冷,小火則不熱,須用大柴大火,乃易成也。甲五經(jīng)書已讀畢否?須速點(diǎn)速讀,不必一一求熟,恐因求熟之一字,而終身未能讀完經(jīng)書。吾鄉(xiāng)子弟,未讀完經(jīng)書者甚多,此后當(dāng)力戒之。餡汐陰如未讀完經(jīng)書,當(dāng)速補(bǔ)之,至囑至囑?。ㄏ特S六年十一月廿九日)
【注釋】
①貢:通“貢”。
【譯文】
澄侯四弟左右:
二十八日由瑞州營遞送到父親大人手諭和弟弟、澤兒等的信件,知道一切。六弟在瑞州為辦理的所有事宜,還算妥當(dāng),見識(shí)本可以,氣質(zhì)近來也平和了些。九弟管理軍隊(duì)嚴(yán)肅明白,名聲很響。我得兩位弟弟做幫手,大局或者會(huì)有轉(zhuǎn)機(jī)。
次青在貴溪還算平安,只是好久以來都缺糧食,又是在打敗仗之后,所以至今部隊(duì)還沒有整頓好,雪琴在吳城,名聲還好,只是那兒水淺不合適水戰(zhàn),時(shí)刻都值得憂慮。
我身體平安,癬疾雖然發(fā)了,比較在京城時(shí),還是大大減輕了。參謀部門缺乏好幫手,凡屬奏折、書信、批稟,都要親手?jǐn)M就,所以不免延擱了時(shí)日。我的性格喜歡讀書,每夭仍舊看幾十頁,也不免將軍務(wù)丟生疏了,但不這樣便沒有使自己恰然自得的東西了。
紀(jì)澤看漢書,必須遵守勤、敏二字,每天至少看二十頁,不必受所謂“在精不在多”說法的迷惑,今天讀半頁,明天讀兩頁,再明天又耽擱、間斷,或者幾年還讀不完一部書。如煮飯線樣,歇了火就冷,小了火就不熟,要用大柴大火,才容易成功。甲五經(jīng)書已經(jīng)讀完沒有?必須快點(diǎn)閱讀,不必一一求熟,恐怕因?yàn)榍笫煲粋€(gè)字,而終生讀不完經(jīng)書。我們鄉(xiāng)下的子弟,沒有讀完經(jīng)書的很多,以后要努力戒掉。諸位甥如果沒有讀完經(jīng)書,應(yīng)當(dāng)馬上補(bǔ)讀。至囑至囑?。ㄏ特S六年十一月二十九日)