【原文】
男國藩跪稟
父母親大人萬福金安。男自考差后,癬疾日愈,現(xiàn)在頭面已不甚顯①矣,身上自腰以下,亦十去七八,自腹以下尚未治,萬一極差,盡可面圣謝恩。但如此頑病,而得漸好,已為非常之喜,不敢復(fù)設(shè)妄想②矣。
六弟捐監(jiān),于五月廿八日具呈,閏月初兌銀,廿一日可領(lǐng)照。六月初一日可至國子監(jiān)考到,十四日即可錄科。仰承祖父叔父之余蔭,六弟幸得成就功名,敬賀敬賀!
男身體平安,現(xiàn)服補(bǔ)氣湯藥,內(nèi)有高麗參焦術(shù),男婦及孫男女四人并如常。四弟自樹堂教書之后,功課益勤,六弟近日文章,雖無大進(jìn),亦未荒擔(dān)余俟續(xù)呈。
男謹(jǐn)稟。(道光二十六年閏五月十五日)
【注釋】
①顯:明顯。
②復(fù)設(shè)妄想:再有其它妄想。
【譯文】
兒子國藩跪稟
父母親大人萬福金安。兒子自從考差以后,癬疾一天天見好,現(xiàn)在頭上臉上的已經(jīng)不明顯了。身上的腰以下,也好了十分之七、八;腹以下還沒有治。萬一放差,盡可以去見皇上謝恩了。但這么厲害的頑癥,能夠好轉(zhuǎn),已經(jīng)是非常高興,不敢再有其他妄想了。
六弟捐監(jiān)生,于五月二十八日呈報上去,閏月初交 銀子,二十一日可以領(lǐng)到執(zhí)照。元月初一日可到國子監(jiān)考到,十四日就可錄科。仰仗祖父、叔父的余蔭。六弟有幸成就了功名,敬賀敬賀!
兒子身體平安,現(xiàn)在吃補(bǔ)氣的湯藥,其中有高麗參、焦術(shù)。兒媳婦及孫女四人都好。四弟自從樹堂考書以后,功課越來越勤奮。六弟近日文章,雖沒有大的進(jìn)步,也沒有荒疏。其余容以后再行稟告。兒子謹(jǐn)稟。(道光二十六年五月十五日)