【原文】
澄弟左右:
初十日接牽恩旨,余蒙封侯爵,太子太保,沅蒙封伯爵,太子少保,均賞雙眼花翎。沅部李臣典子爵,蕭孚泗男爵,殊思異數(shù),萃①地一門。祖宗積累陰德,吾輩食此重祿。感激之余,彌增歉悚!
沅弟至六月甚辛苦,近日濕毒,十愈其七,初十十一十二等日戲酒宴客,每日百余席;況應(yīng)酬周到,不以為苦,諺稱人逢喜事精神爽,其信然歟?余擬于七月下旬回皖,九月再來金陵,十一月舉行江 南鄉(xiāng)試。沅弟擬九十月回籍,各營應(yīng)撤二萬人,遣資尚無著也。(同治七年五月十四日)
【注釋】
①萃:同“集”。集中,聚集。
【譯文】
澄弟左右:
初十日接到圣上的思旨,我承蒙皇上的恩寵 封了侯爵,太子太保,沅弟承蒙封了伯爵,太子少保,都賞雙眼花翎。沅弟部下李臣典封了子爵,蕭孚泗封了男爵,這么特殊的思典集中在一門。祖宗積累的明德,我們得到這么重的福祿,感激之余,更增添歉責(zé)和俱悚!
沅弟到六月很辛苦,近日濕毒,好了十分之七。初十、十一、十二等日,演戲、宴客,每天一百多桌,沅弟應(yīng)酬周到,并且不認(rèn)為辛苦,這是俗話說的“人逢喜事精神爽”,果真如此。我準(zhǔn)備七月下旬回安徽,九月再來金陵,十一月舉行江 南鄉(xiāng)試。沅弟準(zhǔn)備在九、十月回家,各營要撤二萬人,遣送費還沒有著落。(同治七年五月十四日)