作者:王維
艷色天下重,西施寧久微。
朝為越溪女,暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾,貴來方悟稀。
邀人傅粉粉,不自著羅衣。
君寵 益嬌態(tài),君憐無是非。
當(dāng)時浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子,效顰安可希。
【注解】:
1、持謝:奉告。
2、安可希:怎能希望別人的賞識。
【韻譯】:
艷麗的姿色向來為天下器重,美麗的西施怎么能久處低微?
原先她是越溪的一個浣紗女,后來卻成了吳王宮里的愛妃。
平賤時難道有什么與眾不同?
顯貴了才驚悟她麗質(zhì)天下稀。
曾有多少宮女為她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。
君王寵 幸她的姿態(tài)更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。
昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。
奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學(xué)皺眉而想取寵 并非容易!
【評析】:
??這是一首借詠西施,以喻為人的詩?!俺癁樵较鹤鲄菍m妃”寫出了人生浮沉,全憑際遇的炎涼世態(tài)。
??詩開首四句,寫西施有艷麗的姿色,終不能久微。次六句寫西施一旦得到君王寵 愛,就身價百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語雖淺顯,寓意深刻。
??沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣?!贝搜灶H是。