他們一邊細(xì)嚼慢咽,一邊沉思默想著,時(shí)而滔滔不絕,時(shí)而緘口無言;因?yàn)榫o箍咒一旦打破,他們都有很多話要說,但間或,話語又變成無言的長(zhǎng)篇對(duì)白的伴奏。阿切爾不談自己的事,他并非有意如此,而是不想漏過她過去的每個(gè)細(xì)節(jié);她倚著桌子,雙手緊托著下巴,向他講述他們相會(huì)之后一年半時(shí)間里發(fā)生的事情。
她漸漸厭倦了人們所說的“社交 界”;紐約社會(huì)是友善的,它的殷勤好客幾乎到了令人難以忍受的地步;她不會(huì)忘記它是怎樣歡迎她歸來的;但經(jīng)歷了最初的新奇興奮之后,她發(fā)現(xiàn)自己——像她說的——是那么“格格不人”,她無法喜歡紐約喜歡的事情。所以,她決定去華盛頓試試看,在那里大概可以遇到各種各樣的人,聽到各種各樣的見解??傊?,她或許應(yīng)在華盛頓安頓下來,在那兒為可憐的梅多拉提供一個(gè)家:所有其他的親戚都已對(duì)她失去了耐心,而那時(shí)她又最需要照顧,最需要防止婚姻的危險(xiǎn)。
“可是卡弗博士——你不是擔(dān)心他吧?我聽說,他一直和你們一起在布蘭克家。”
她莞爾一笑?!翱龋ǜノC(jī)已經(jīng)過去了。卡弗博士人很聰明,他想要一個(gè)有錢的妻子為他的計(jì)劃提供資金。作為一名皈依者,梅多拉只是個(gè)好廣告?!?/p>
“皈依什么?”
“皈依各種新奇瘋狂的社會(huì)計(jì)劃呀。不過,你知道嗎,我對(duì)那些計(jì)劃倒是更感興趣,它們勝過盲從傳統(tǒng),盲從他人的傳統(tǒng)——像我在我們的朋友中間見到的那些。如果發(fā)現(xiàn)美洲只是為了把它變成另一個(gè)國家的翻版,那似乎是很愚蠢的,”她在桌對(duì)面笑了笑?!澳隳芟胂罂死锼雇懈ァじ鐐惒?xì)v盡艱辛只是為了跟塞爾弗里奇·梅里一家去看歌劇嗎?”
阿切爾臉色大變?!澳敲床└L亍愠8└L卣勂疬@些事嗎?”他突然問道。
“我很久沒見他了,但過去常對(duì)他講,他能理解。”
“啊,還是我一再對(duì)你說的那句話,你不喜歡我們。你喜歡博福特,因?yàn)樗c我們截然不同?!彼h(huán)視空蕩蕩的屋子、外面空蕩蕩的海濱,以及沿海岸一字排列的空蕩蕩的白色農(nóng)舍?!拔覀冇薮劳疙敚瑳]有個(gè)性,沒有特色,單調(diào)乏味?!矣X得奇怪,”他脫口而出,“你干嗎不回去呢?”
她的眼睛黯淡下來,他等待著她憤然的還擊。然而她卻坐著一聲不吭,仿佛在細(xì)細(xì)考慮他說的話。他開始害怕了,惟恐她會(huì)說她也覺得奇怪。終于,她開口說:“我想是因?yàn)槟愕木壒??!?/p>
沒有比這更不動(dòng)聲色的坦白了,或者說,沒有比這更能激發(fā)聽者虛榮心的口吻了。阿切爾的臉紅到了太陽穴,他卻既不敢動(dòng)彈又不敢開口:仿佛她的話是只珍稀的蝴蝶,只要有一點(diǎn)兒輕微的響動(dòng),便會(huì)令它振動(dòng)受驚的翅膀飛走;而若不受驚擾,它便會(huì)在周圍引來一群蝴蝶。
“至少,”她接下去說,“是你使我認(rèn)識(shí)到,在愚鈍的背后還有那么美好、敏感而優(yōu)雅的東西,它使我在另一種生活中喜愛的事物也相形見細(xì)。我不知該怎樣表達(dá)——”她苦惱地皺起了眉頭。“但我以前似乎從不知道為了那些高雅的樂趣,我要付出多少艱辛和屈辱?!?/p>
“高雅的樂趣——是值得追求的??!”他想這樣頂她一句,但她懇求的目光使他沉默了。
她接著說:“我想非常誠實(shí)地對(duì)待你——和我自己。很久以來,我就盼望有這樣一次機(jī)會(huì),能告訴你,你怎樣幫助了我,你怎樣改變了我——”
阿切爾坐在那兒,緊鎖眉頭,睜大了眼睛。他笑了一聲打斷了她的話?!翱赡阒滥闳绾胃淖兞宋覇??”
她臉色有些蒼白地問:“改變了你?”
“對(duì),你改變我的東西遠(yuǎn)比我改變你的要多。我娶了一個(gè)女人是因?yàn)榱硪粋€(gè)女人要我這么做?!?/p>
她蒼白的臉色頓時(shí)紅了?!拔乙詾椤愦饝?yīng)過——今天不講這些事?!?/p>
“啊——真是個(gè)十足的女人?。∧銈冞@些女人誰都不肯把一件糟糕的事解決好!”
她壓低聲音說:“那是糟糕的事嗎——對(duì)梅來說?”
他站在窗口,敲打著拉起的吊窗框,每根神經(jīng)都感受到她提起表妹的名字時(shí)那種眷戀之情。
“因?yàn)檫@正是我們一直不得不考慮的——不是嗎——你自己的表現(xiàn)不也說明如此嗎?”她堅(jiān)持說。
“我自己的表現(xiàn)?”他重復(fù)說,茫然的雙眼仍然望著大海。
“如果不是,”她接著說,痛苦專注地繼續(xù)追尋著自己的思路,“如果說,為了讓別人免于幻滅與痛苦而放棄和失去一些東西是不值得的——那么,我回家來的目的,使我的另一段生活因?yàn)闆]人關(guān)心而顯得空虛可悲的一切——不都變成了虛假的夢(mèng)幻——”
他原地轉(zhuǎn)過身來。“如果是這樣,那你就更沒有理由不回去了?”他替她下結(jié)論說。
她絕望地兩眼緊盯著他說:“啊,是沒有理由嗎?”
“沒有——如果你把全部賭注都押在我婚姻的成功上。我的婚姻,”他粗暴地說,“不會(huì)成為留住你的一道風(fēng)景?!彼龥]有作聲,阿切爾繼續(xù)說:“這有什么意義呢?你使我第一次認(rèn)識(shí)了真正的生活,而同時(shí),你又要求我繼續(xù)過虛偽的生活。這是任何人都無法忍受的——僅此而已?!?/p>
“啊,別這樣說;我在忍受著呢。”她嚷道,眼睛里噙滿了淚水。
她的雙臂順著桌子垂下去,她坐在那兒,任他凝視著自己的臉,仿佛對(duì)面臨的嚴(yán)重危險(xiǎn)已毫無顧忌。這張臉仿佛把她整個(gè)兒袒露了出來,讓人看到里面的靈魂。阿切爾站在那兒目瞪口呆,被這種突然的表示嚇得不知所措。
“你也——啊,這些日子,你也在忍受嗎?”
作為回答,她讓噙著的淚珠溢出眼瞼,緩緩流淌下來。
他們兩人之間仍有半室之隔,而彼此都沒有移動(dòng)的表示。阿切爾意識(shí)到自己對(duì)她的肉體存在有一種奇怪的冷漠:假如不是她突然伸到桌子上的一只手吸引住他的視線,他幾乎就沒有覺察到它。就像那一次在23街那個(gè)小房子里一樣,為了不去看她的臉龐,他一直盯著這只手。他的想像力在這只手上盤旋著,就像在旋渦的邊緣那樣;但他仍不想接近她。他知道愛撫會(huì)激化愛情,而愛情又會(huì)激化愛撫;但這種難分難解的愛卻是表面的接觸無法滿足的,他惟恐任何舉動(dòng)會(huì)抹去她話語的聲音與印象,他惟一的心思是他永遠(yuǎn)不再感到孤獨(dú)。
但過了一會(huì)兒,一種荒廢時(shí)光的感覺又控制了他。在這兒,他們就在這兒,靠得很近,安全而又隱蔽;然而他們卻被各自的命運(yùn)所束縛,仿佛隔著半個(gè)世界。
“這還有什么意義呢——既然你準(zhǔn)備回去?”他突然喊道。他的言外之意是絕望地向她乞求:我究竟怎樣才能留住你?
她坐著紋絲不動(dòng),眼瞼低垂?!芭丁椰F(xiàn)在還不會(huì)走嘛!”
“還不會(huì)?那么,到某一時(shí)間就走?你已經(jīng)預(yù)定了時(shí)間?”
聽到這兒,她抬起一雙清澈的眼睛說:“我答應(yīng)你:只要你堅(jiān)持住,只要我們能像現(xiàn)在這樣正視對(duì)方,我就不走?!?/p>
他坐進(jìn)自己的椅子里。她的回答實(shí)際上是說:“如果你抬起一根指頭就會(huì)把我趕回去:回到你了解的所有那些令人厭惡的事情中去,回到你部分地猜中的那些誘惑中去?!彼睦锿耆靼祝路鹚娴恼f出了這些話。這念頭使他懷著激動(dòng)、虔誠的心情順從地固定在桌子這一邊。
“這對(duì)你將是怎樣一種生活??!——”他呻吟著說。
“哦——只要它屬于你生活的一部分?!?/p>
“我的生活也屬于你生活的一部分?”
她點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“而這就是全部——對(duì)我們兩人來說?”
“對(duì),這就是全部,不是嗎?”
聽到這兒,他跳了起來,除了她可愛的面容,他什么都不記得了。她也站了起來,既不像是迎接他,也不像是逃避他,而是很鎮(zhèn)靜。既然任務(wù)最棘手的部分已經(jīng)完成,那么她只需等待了。她是那樣鎮(zhèn)靜,當(dāng)他走近時(shí),她伸出雙手,不是阻擋他而是引導(dǎo)他。她的雙手被他握住,她伸開的前臂并不僵硬,卻把他隔在一定的距離,讓她那張已經(jīng)屈服的臉講完余下的話。
也許他們這樣站了很久,也許只有幾秒鐘時(shí)間,但這已足夠讓她默默地傳達(dá)出她要說的一切了,同時(shí)也使他感覺到只有一件事是重要的:他一定不能輕舉妄動(dòng),以免使這次相會(huì)成為訣別;他必須把他們的未來交 給她安排,他只能請(qǐng)求她牢牢把它抓住。
“不要——不要不高興,”她說,聲音有點(diǎn)嘶啞,同時(shí)把手抽了回去;他答道:“你不回去了——你是不回去了?”仿佛那是他惟一無法忍受的事情。
“我不回去了,”她說罷,轉(zhuǎn)身打開門,率先朝公共餐廳走去。
那群嘰嘰喳喳的教師正整理行裝,準(zhǔn)備三五成群地奔向碼頭;沙灘對(duì)面的防波堤前停著那艘白色的汽船;在陽光照耀的水面那一邊,波士頓隱約出現(xiàn)在一片霧靄之中。