一九八二年二月二日,有一輛聯(lián)合郵包服務(wù)公司的卡車駛進(jìn)她的車道。她并沒有郵購什么東西,感到惑然不解。她簽過收條,看郵包上的地址:“依阿華,溫 特塞特,r.r.2,50273”寄信人地址是西雅圖一家律師事務(wù)所。
郵包包得很整齊,并加了額外保險。她把它放在廚房桌子上,小心地打開。里面有三個盒子,安全地包在泡沫塑料之中。一只盒子頂端用膠條粘著一個厚信封,另一個盒子上有一封公文信,收信人是她,寄信人是一家法律事務(wù)所。
一九八二年一月二十五日
弗朗西絲卡·約翰遜女士
依阿華。溫 特塞特
r.r.2,50273
親愛的約翰遜女士:
我們是一位最近去世的羅伯特·金凱先生的財產(chǎn)代理人……
弗朗西絲卡把信放在桌上。外面風(fēng)雪掃過冬天的原野,她眼望著它掃過殘梗,帶走玉米殼堆在柵欄的角落里。她再讀一遍那幾行字:
我們是一位最近去世的羅伯特·金凱先生的財產(chǎn)代理人……
哦,羅伯特,羅伯特,……別……,她輕聲說著,低下了頭。
一小時之后她才能繼續(xù)讀下去。那直接了當(dāng)?shù)姆烧Z言,那準(zhǔn)確的用詞使她憤怒。
我們是……代理人
一個律師執(zhí)行一個委托人的委托。
可是那力量,那騎著彗星尾巴來到這世上的豹子,那個在炎熱的八月的一天尋找羅斯曼橋的沙曼人,還有那個站在名叫哈里的卡車踏板上回頭望著她在一個依阿華農(nóng)場的小巷的塵土中逝去的人,他在哪里呢?在這些詞句中能找到嗎?
這封信應(yīng)該有一千頁之長,應(yīng)該講物種演變的終點和自由 天地的喪失,講牛仔們在柵欄網(wǎng)的角落里掙扎,像冬天的玉米殼。
他留下的唯一遺囑日期是一九六七年七月八日。他明確指示把這些
物件寄給您。如果找不到您,就予銷毀。
在標(biāo)明“信件”的盒子里有他于一九七八年留下的給您的信。信是由
他封口的,至今末打開過。
金凱先生的遺體已火化,根據(jù)本人遺愿,不留任何標(biāo)記。他的骨灰也
根據(jù)本人遺愿撒在您家附近,據(jù)我所知該地稱作羅斯曼橋,已由我事務(wù)
所一職員執(zhí)行。
如有可效勞之處,請隨時與我們聯(lián)系。
律師:愛倫·奎本謹(jǐn)啟
她喘過氣來,擦干了眼睛,開始審視盒子里的東西。
她知道那軟信封里是什么,她確知無疑,就像她確知春天一定會再來一樣。她小心打開信封,伸進(jìn)手去,出來的是那銀項鏈,上面系著的圓牌子上刻著“弗朗西絲卡”,背面用蝕刻刻出小得不能再小的字:“如撿到,請寄往美國依阿華州溫 特塞特r.r.2,弗朗西絲卡·約翰遜收?!毙欧庀旅孢€有他的銀手鐲,包在餐巾紙里。有一張紙條和手鐲包在一起,那是她的筆跡:
當(dāng)白蛾子張開翅膀時
可以過來,什么時候都行。
這是她釘在羅斯曼橋上的紙條。他連這也留下做紀(jì)念了。