讀者一定還記得基督山伯爵那幾位住在密斯雷路的新——或說得更確切些,是老——相識(shí)吧。莫雷爾、尤莉和艾曼紐。一想到他就要去作一次愉快的訪問,一想到將 要度過的幸福時(shí)光,期待著一束從天堂里射來的光照進(jìn)他自動(dòng)陷入的地獄里來,從維爾福走出他的視線時(shí)起,他的臉上就露出一種最動(dòng)人的快樂的表情。阿里聽到鑼 聲就趕快跑來了,看到他的臉上閃爍著這樣稀有的歡喜的光彩,便又躡手躡腳,屏息靜氣地退了出去,象是生怕驚走了那徘徊在他主人身旁的愉快的念頭似的。
此時(shí)正值中午,基督山抽出一個(gè)鐘頭的時(shí)間來和海黛一起消磨時(shí)光。那個(gè)郁悶了這么久的靈魂似乎無法一下子享受快樂,所以在接觸柔情蜜意之前,必須先作一 番準(zhǔn)備,正如別人在接觸強(qiáng)烈的喜怒哀樂之前得作一番準(zhǔn)備一樣。我們前面已經(jīng)說過,那是年輕的希臘美人所住的房間和伯爵的房間是完全隔離開的。那幾個(gè)房間一 律是東方式的布置。也就是說,地板上鋪著土耳其產(chǎn)的最昂貴的地毯,墻壁上掛著花色*美麗和質(zhì)地優(yōu)良的錦絲緞,每一個(gè)房間的四壁都裝著極奢華的靠背長椅,椅子 上放著又松又軟,可以隨意安排的椅墊。海黛手下有四個(gè)女傭人——三個(gè)法國人和一個(gè)希臘人。那三個(gè)法國女人總是呆在一間小小的候見室里,只要聽到小金鈴一 響,就立刻進(jìn)去侍候,或是由那個(gè)希臘女奴從里面?zhèn)髟挸鰜恚ED女奴略懂一點(diǎn)法語,足以向另外三個(gè)侍女轉(zhuǎn)達(dá)她女主人的命令,基督山吩咐過那三個(gè)法國侍女,她 們對(duì)待海黛必須極其恭謹(jǐn)尊敬,要象侍奉一位王后一樣。
那年輕姑娘此時(shí)正在她的內(nèi)室里。那是一間類似婦女休息室的房間,圓形的,天花板由玫瑰色*的玻璃嵌成,燈光由天花板上下來,她這時(shí)正斜靠在帶銀點(diǎn)兒的藍(lán) 綢椅墊上,頭枕著身后的椅背,一只手托著頭,另外那只優(yōu)美的手臂則扶著一支含在嘴里的長煙筒,這支長煙筒極其名貴,煙管是珊瑚做的,從這支富于彈性*的煙管 里,升起了一片充滿最美妙的花香的煙霧。她的姿態(tài)在一個(gè)東方人眼里雖然顯得很自然,但在一個(gè)法國女人看來,卻未免風(fēng)騷了一點(diǎn)。她穿著伊皮魯斯[伊皮魯斯是 古希臘的一個(gè)地方。——譯注]女子的服裝,下身穿一條白底子繡粉紅色*玫瑰花的綢褲,露出了兩只小巧玲瓏的腳,要不是這兩只腳在玩弄那一雙嵌金銀珠的小拖 鞋,也許會(huì)被人誤認(rèn)是用大理石雕成的哩;她上身穿一件藍(lán)白條子的短衫,袖口很寬大,用銀線滾邊,珍珠作紐扣;短衫外面套一件背心,前面有一處心形的缺口, 露出了那象牙般的脖頸和胸脯的上部,下端用三顆鉆石紐扣鎖住。背心和褲子的連接處被一條五顏六色*的腰帶完全蓋了起來,其燦爛的色*彩和華麗的絲穗在巴黎美人 的眼里,一定覺得非常寶貴的。她的頭上一邊戴著一頂繡金鑲珠的小帽,一邊插著一朵紫色*的玫瑰花,一頭濃密的頭發(fā),黑里透藍(lán)。那張臉上的美純粹是專屬于希臘 人的,一雙又大又黑的水汪汪的眼睛,筆直的鼻長,珊瑚似的嘴唇,珍珠般的牙齒,這都是她那種民族所特有的。而錦上添花的是海黛正當(dāng)青春妙齡,她只有十九、 二十歲。
基督山把那個(gè)希臘侍女叫出來,吩咐她去問一聲她的女主人愿不愿意見他。海黛的答復(fù)只是示意叫她的仆人撩開那掛在她閨房門前的花氈門簾,這一道防線打開 之后,就呈現(xiàn)出一幅美妙的少女斜臥圖來。當(dāng)基督山走過去的時(shí)候,她用那只執(zhí)長煙筒的手肘撐住身子,把另一只手伸給了他,帶著一個(gè)銷魂的甜蜜的微笑,用雅典 和斯巴達(dá)女子所說的那種音節(jié)明快的語言說道:“你進(jìn)來以前干嘛非要問問可不可以呢?難道你不再是我的主人,我也不再是你的奴隸了嗎?”
基督山回報(bào)了她一個(gè)微笑?!昂w欤彼f道,“你知道”
“你稱呼我時(shí)為什么這樣冷淡?”那希臘美人問道?!拔矣惺裁吹胤绞鼓悴桓吲d了嗎?要是這樣,隨便你怎么責(zé)罰我好了,但不要這么規(guī)規(guī)矩矩地對(duì)我說話!”
“海黛,”伯爵答道,“你知道我們現(xiàn)在是在法國,所以你已經(jīng)自由了!”
“自由!”年輕姑娘把那兩個(gè)字念道了兩遍,“自由干嗎?”
“自由就可以離開我呀?!?
“離開你!為什么我要離開你呢?”
“那就不該由我來說了,但現(xiàn)在我們就快要混到社交界去了,就要去見見世面了?!?
“我誰也不想見?!?
“不,你聽我說海黛。在這個(gè)繁華的都市里,你可不能老是這樣隱居著,假如你遇到了一個(gè)心愛的人,別以為我會(huì)那么自私自利和不明事理,竟會(huì)”
“我從沒見過比你更漂亮的男人,我只愛你和我的父親?!?
“可憐的孩子!”基督山說道,“那是因?yàn)槌四愕母赣H和我之外,你根本沒跟什么別的人說過話。?!?
“好吧!我何必要跟別人去說話呢?我父親把我叫做他的心肝,而你把我叫做你的愛人,你們都把我叫做你們的孩子!”
“你還記得你的父親嗎,海黛?”
那希臘少女微笑了一下。“他在這兒和這兒,”她一邊說,一邊指了指她的眼睛和她的心。
“那么我在哪兒呢?”基督山笑著問道。
“你嗎?”她大聲說道,“到處都有你!”
基督山拿起這年輕姑娘的纖纖玉手,正要把它舉到他的唇邊,那心地單純的孩子卻急忙把手抽了回去,而把她那嬌嫩的臉頰湊了上來?!澳悻F(xiàn)在要懂得,海 黛,”伯爵說道,“從現(xiàn)在起,你是絕對(duì)的自由了,你是主婦,是女王。你可以自由放棄或保持你故鄉(xiāng)的習(xí)俗,隨你喜歡怎么去做都行,你愿意在這兒呆就在這兒, 愿意出去就出去,有一輛馬車永遠(yuǎn)等在那兒聽你的吩咐,不管你要到哪兒去阿里和梅多都可以陪你去。我只請(qǐng)你答應(yīng)我一件事?!?
“噢,說吧!”
“關(guān)于你的出身,一定要嚴(yán)守秘密。對(duì)誰也不要提過去的事情,在任何情形之下,都不要宣布你那威名顯赫的父親或你那可憐的媽媽的名字!”
“我已經(jīng)告訴過你啦,老爺,我不愿意見任何人?!?
“海黛,這樣完美的一種隱居生活雖然很符合東方的風(fēng)俗習(xí)慣,但在巴黎,會(huì)行不通的。所以,你得竭力使自己習(xí)慣這種北方的生活習(xí)慣,正如你以前在羅馬、佛羅倫薩、梅朗和馬德里一樣,不論你留在這兒或回到東方去,將來總有一天,這也許會(huì)有用的?!?
年輕姑娘抬起那雙含淚的眼睛望著基督山,以一種傷心真摯的口吻說道:“不論‘我’回不回東方,你的意思是,你不回去了嗎,老爺?”
“我的孩子,”基督山答道,“你知道得很清楚,假如我們必須分手的話,那決不是出于我的本意。樹是不愿意離開花的,是花離開了樹。”
“老爺,”海黛答道,“我決不愿意離開你,因?yàn)槲抑?,沒有了你,我決不再能再活下去的?!?
“可憐的孩子!十年以后,我就會(huì)老的,而你卻依舊很年輕?!?
“我的父親活到了六十歲,他的頭發(fā)已經(jīng)斑白,可是我對(duì)于他的崇拜和愛,遠(yuǎn)甚于對(duì)所有那些我在他的宮廷里所看到的活潑漂亮的青年呀?!?
“那么告訴我,海黛,你相信你能過得慣我們現(xiàn)在的這種生活嗎?”
“我能見到你嗎?”
“每天都能見到?!?
“嗯,那么,你何必還要問我呢,我的主人?”
“我怕你會(huì)感到孤獨(dú)的?!?
“不,老爺,因?yàn)樵谠绯?,我等著你的到來,在晚上,我可以回想你和我在一起時(shí)的情形,此外,當(dāng)我孤獨(dú)的時(shí)候,我又有美麗的往事可以回憶。我好象又看到 了廣大的平原和遙遠(yuǎn)的地平線,以及地平線上的賓特斯山和奧林匹斯山,那時(shí),我的心里就會(huì)有三種情感,悲傷,感激和愛,決不會(huì)再感到什么無聊的?!?
“你真不愧是伊皮魯斯的子孫,海黛,你這種富于詩意的可愛的念頭充分證明你是神族[指希臘神話里的神?!g注]的后代,你放心吧,我一定注意照料你,不讓你的青春受到摧殘,不讓它在-陰-森孤獨(dú)中虛度過去,因?yàn)榧偃缒銗畚胰绺?,我也一定愛你如女?!?
“老爺不要誤會(huì),我對(duì)你的愛和對(duì)我父親的感情是大不相同的。他死了以后,我還能繼續(xù)活下去但要是你遇到了什么災(zāi)禍,那我聽到噩耗的那一刻,也就是我死的時(shí)候到了。”
伯爵帶著難以形容的柔情把他的手伸給了那興奮的少女,后者虔敬而親熱地把手捧到她的嘴邊?;缴降拇竽X經(jīng)過這一番撫慰之后,已適宜于去拜訪莫雷爾家人 了,他一邊走,一邊輕輕地背誦出品達(dá)[品達(dá)(公元前五二一—四四一),希臘的抒情詩人?!g注]的幾句詩句:“青春是一朵花,它為結(jié)出愛情的果實(shí)。你看 著它漸漸地成熟,將它采下,你這采摘者啊,是多么的幸福?!贝藭r(shí)馬車已遵命準(zhǔn)備好了,伯爵輕輕地跨進(jìn)車廂里,車子便立刻疾馳而去。
(第四十九章完)