正如檢察官告訴騰格拉爾夫人的,瓦朗蒂娜還未復(fù)原。她疲憊虛弱,對她來說躺在床上跟坐牢沒什么兩樣??墒?,從維爾福夫人的口里,她聽到了前面所說的種種怪 事,——歐熱妮的出走,安德烈·卡瓦爾康蒂(或說得準(zhǔn)確些,貝尼代托)的被捕,以及他的被指控犯了謀殺罪。瓦朗蒂娜是這樣的虛弱,聽到這些事情并沒有在她 的身上產(chǎn)生她在健康狀況正常時同樣的效果。的確,她的腦子里出現(xiàn)的只是一些空洞的念頭;她的眼前是一些混亂的形象和奇怪的幻景。在白天,瓦朗蒂娜的神智還 相當(dāng)清醒,諾瓦梯埃叫人把他搬到他孫女兒的房間里來,經(jīng)常陪伴著她,象慈父般地對待她。維爾福從法院回來以后,也常常來和他的父親和女兒消磨一兩個鐘頭。 六點鐘,維爾?;氐剿臅S里;八點鐘,阿夫里尼先生,親自把瓦朗蒂娜夜里服用的藥水拿來,諾瓦梯埃先生才被帶走。一個由醫(yī)生選定的護(hù)士,一直守候到十點 鐘或十一點鐘,直到瓦朗蒂娜睡熟以后才離開。當(dāng)她離開時,把瓦朗蒂娜的房門鑰匙交給維爾福先生。這樣,除了經(jīng)過維爾福夫人和愛德華的房間,便誰都無法到達(dá) 病房了。莫雷爾每天早晨來拜訪諾瓦梯埃,來打聽瓦朗蒂娜的消息,奇怪的是,他看上去一天比一天安心了。首先,瓦朗蒂娜雖然依舊處于極度的亢奮狀態(tài),但她已 天天好轉(zhuǎn);其次,當(dāng)他在半昏迷狀態(tài)中沖到基督山家里去的時候,伯爵告訴他,假如她兩小時內(nèi)不死,就可以得救?現(xiàn)在,四天過去了,而瓦朗蒂娜依舊還活著。
瓦朗蒂娜睡著的時候——更準(zhǔn)確地說是在她醒來后的那種半醒半睡狀態(tài)中——她仍然處于亢奮狀態(tài);那時,夜深人靜,壁爐架上那盞-乳-白色*燈罩射出了昏暗的光 線,在這寂靜和昏暗中,她看見那些影子在病床上空一一走過,用它們顫抖的翅膀煽動寒熱。首先,她好象看見她的繼母來威脅她,然而,莫雷爾張著兩臂向她迎上 來;有的時候,象基督山伯爵這樣生客也會來拜望她;在這種迷糊狀態(tài)中,連家具都會移動。這種狀態(tài)一直持續(xù)到凌晨三點鐘左右,那時,一陣深沉的睡意征服了那 青年姑娘,于是她一直睡到早晨才醒來。
在瓦朗蒂娜知道歐熱妮出走和貝尼代托被捕的那天晚上,維爾福和阿夫里尼出去以后,她的思想紛歧迷亂地彷徨著,她時而想想她自己的處境,時而想想她剛才 聽到的那些事情。當(dāng)十一點已敲過時。護(hù)士把醫(yī)生所準(zhǔn)備的飲料放在她伸手就能拿到的地方,鎖上房門,在廚房里嚇得渾身哆嗦,一些可怕的故事印在她的記憶里; 那些故事,在最近三個月來是檢察官家里談話的主題。
這時,在那間這樣小心地鎖住病人的房間里,發(fā)生了一件意想不到的事情。護(hù)士離開已六十分鐘了;那每夜必來的寒冷襲擊瓦朗蒂娜又快一個小時了,她無法控 制自己的意志,那些幻景和虛象,那盞孤燈射出無數(shù)的光線,每一條光線都在她那混亂的幻想變成某種奇特的形狀,突然地,在那搖動的燈光下,瓦朗蒂娜好象看見 壁爐旁邊凹進(jìn)去的那扇通她書房的門慢慢地開了,但她卻聽不到門鏈轉(zhuǎn)動的聲音。平時瓦朗蒂娜會抓住懸在床頭的絲帶,拉鈴叫人,但現(xiàn)在,什么都不會讓她吃驚。 她的理智告訴她,她所見的一切都只是自己的幻覺。她確信:一到早晨,夜間所見的一切便會消失地?zé)o影無蹤,它們會隨著曙光的出現(xiàn)而消失。門后面出現(xiàn)了一個人 影,她看慣了這種幻象,所以并不害怕,只是睜大眼睛希望能認(rèn)出是莫雷爾。那個人影繼續(xù)向床邊走過來。她象在仔細(xì)諦聽。這時,一道燈光映在那個午夜訪客的臉 上。
“不是他!”她喃喃地說,于是她想著這個幻覺會象往常一樣消失或改變成另外一個人,可是,她能感覺到自己的脈搏,而且能感到它跳得很厲害,她記得驅(qū)散 這種幻象的最好的良法是喝一口藥水,那種用來減輕她發(fā)燒的飲料可以刺激她的腦子,使她暫時減少一些痛苦。所以瓦朗蒂娜就伸手去拿那只玻璃杯,但她的手臂剛 伸出床外,那幻覺中的人影就急步向她走過來,而且跟她離得這樣近,甚至可以聽到他的呼吸,感覺到他的手的壓力。這一次,這種幻景不同于瓦朗蒂娜以前所經(jīng)驗 的一切;她開始相信自己的神志是完全清醒的,她不由得打了一個寒顫。她手上感到的那一按,顯然不想讓她把手伸出去,她慢慢地把手縮回來。她目不轉(zhuǎn)睛地望著 那個人影;那個人影看來對她沒有任何惡意,倒像是來保護(hù)她的,他拿起那只玻璃杯,湊到燈光旁邊,舉起杯子看了一下里面的液體,這還不夠,那個人,——更確 切地說,那個幽靈。因為他的腳步是這樣的輕,根本聽不到聲音,——
從玻璃杯里倒出一匙羹來,喝了下去。瓦朗蒂娜茫然地望著眼前這一切。她以為眼前這一切會突然消失,出現(xiàn)另一幅圖景;但這個人不但沒有消失,反而走到她的前面,用一種誠懇的聲音說:“現(xiàn)在,喝吧!”
瓦朗蒂娜渾身哆嗦起來。這是她第一次聽到幻象用一個活人的聲音對她說話,她張嘴要喊。那個人用手指掩住了她的嘴唇?!盎缴讲?!”她喃喃地說。
瓦朗蒂娜對于這一切的真實性*顯然不再有絲毫懷疑;她的眼睛里流露出驚恐的神氣后,抖得幾乎不能拉毯子裹緊身體?;缴皆谶@時出現(xiàn),而且是透過墻壁走進(jìn)她的房間,對神志恍惚的瓦朗蒂娜來說,更是難以置信。
“別喊,也不要怕,”伯爵說,“即使在心里也別疑惑或不安。瓦朗蒂娜,站在你面前的是個人,不是幻景,是你所能想象到的最慈愛的父親和最可敬的朋友。”
瓦朗蒂娜不知該如何。這種聲音證明向她說話的是個實實在在的人,她驚惶萬狀,一個字都講不出來;她眼睛里的表情似乎在問,“既然你是光明磊落的,現(xiàn)在怎么會在這兒呢?”
聰明的伯爵完全明白青年女郎腦子里在想什么?!奥犖艺f,”他說,“或者不如說看看我吧,看看我蒼白的臉,看看我這因疲倦而發(fā)紅的眼睛。這一對眼睛已經(jīng)整整四天不曾合攏了,在這四天夜里我一直守在你身邊,為馬西米蘭保護(hù)你的安全?!?
瓦朗蒂娜感到臉頰因興奮而紅暈;伯爵剛才提到了馬西米蘭這個名字驅(qū)散了她因為基督山的出現(xiàn)所引起的全部恐懼?!榜R西米蘭!”她重復(fù)道,她覺得這個名字對她來說多么親切?。俊?
——“馬西米蘭!那么他把一切都告訴你了嗎?”
“是的,她告訴了我一切。他說,你的生命就是他的生命,我答應(yīng)他你會活下去?!?
“你答應(yīng)過他我會活下去?”
“是的。”
“但是,閣下,你剛才說到守夜和保護(hù),那么,你是一位醫(yī)生嗎?”
“是的,而且是上天此刻能派來照顧你的最好的醫(yī)生,相信我吧。”
“你說你一直守護(hù)著我?”瓦朗蒂娜不安地說,“你以前在哪兒呢?我沒有看見你呀?!?
伯爵伸手指著書房?!拔叶阍谀巧乳T后面,”他說,“那個房間與隔壁的房子相連,我已經(jīng)租下那座房子?!?
瓦朗蒂娜把眼光移開,帶著驕傲的沖動和輕微的恐懼喊道:“閣下,你擅自闖入人家是有罪的,你所說的保護(hù)倒象是一種侮辱?!?
“瓦朗蒂娜,”他答道,“我雖然一直在守護(hù)著你,但我所注意的是看你的人、你吃的食物、用的飲料,當(dāng)我覺得那種飲料似乎對你有危險的時候,我就進(jìn)來,象現(xiàn)在這樣進(jìn)來,用飲料代替那杯毒藥,我的飲料不會產(chǎn)生旁人所預(yù)期的死亡,而且可以使生命在你的血管里循環(huán)不息?!?
“毒藥!死!”瓦朗蒂娜喊道,她以為自己又在發(fā)高熱,產(chǎn)生了錯覺,“你說什么,閣下?”
“噓,我的孩子!”基督山說著用手指掩住她的嘴唇?!拔沂钦f了‘毒藥’和‘死’。喝一點吧?!辈魪目诖锩鲆恢黄孔?,把瓶子里紅色*的液體倒幾滴到玻璃杯里?!昂攘诉@個,今天晚上不要再喝別的東西。”
瓦朗蒂娜伸去拿杯子;但她的手剛碰到那只杯子,便因害怕而縮回來?;缴蕉似鹉侵槐?,自己喝掉一半,然后把它遞給瓦朗蒂娜。瓦朗蒂娜微笑了一下,把剩下的一半喝了下去。
“噢,是的!”她喊道,“我嘗得出這種味道,這幾天晚上都是喝的這個,它使我的神智清醒。似乎減輕了頭痛。謝謝你,閣下,謝謝你!”
“這就是你活著的原因,瓦朗蒂娜,”伯爵說?!翱晌?,我是如何活的?噢,我熬過了多少痛苦難耐的時間呵!當(dāng)我看見那致命的毒藥倒進(jìn)你的杯子里,當(dāng)我渾身顫抖地想,萬一我來不及把它倒掉就被你喝下去的時候,我忍受是怎樣的痛苦呀!”
“閣下,”瓦朗蒂娜恐怖地說,“當(dāng)你看見那致命的毒藥倒進(jìn)我的杯子的時候我感到非常痛苦,如果你看見了這種情形,想必你也看見那個倒毒藥的人了?”
“是的?!?
瓦朗蒂娜撐起身來,用繡花被掩住她那雪白的胸膛,胸膛發(fā)燒時所出的冷汗,現(xiàn)在又加上了冷汗?!澳憧匆娔莻€人了?”那青年女郎再問一遍。
“是的!”伯爵又說。
“你告訴了我一件可怕的事情,閣下。那件事情是太可怕了。什么!想在我父親家里——在我的房間里——在我的床上——想害死我?噢,請出去吧,閣下!你在蠱惑我!你褻瀆了神靈!這是不可能的,不會有這種事的。”
“你是這只手要打擊的第一個人嗎?你沒看見圣·梅朗先生,圣·梅朗夫人,巴羅斯都倒了下去嗎?如果諾瓦梯埃先生在最近這三年來不繼續(xù)服藥,中和了那毒藥的效力,他不是也已成了一個犧牲者了嗎?”
“噢,天哪!”瓦朗蒂娜說,“最近幾個月來,爺爺要我喝他的藥水,就是為了那個理由嗎?”
“那些藥水是不是帶一點兒苦味,象干皮那種味道?”
“噢,天哪,是的!”
“那么一切都清楚了,“基督山說。“他也知有一個人在下毒,——或許他還知道那個人是誰。他在幫助你,幫助他心愛的孩子抵抗毒藥,由于你已開始有那種 習(xí)慣,所以毒藥喪失了一部分效力。你在四天以前中了致死的毒藥,能活到現(xiàn)在就是因為喝這種藥水的緣故,我現(xiàn)在總算明白了?!?
“那么下毒藥的兇手是誰呢?”
“你從來沒看見有人在晚上走進(jìn)你的房間嗎?”
“噢,有的!我每天晚上都看見人影經(jīng)過我的身邊,走進(jìn)來,然后又消失了,我認(rèn)為那是我發(fā)燒時所見的幻象,真的,當(dāng)你進(jìn)來的時候,我還以為自己又神志不清或是在做夢?!?
“那你不知道是誰要謀害你,是嗎?”
“不,”瓦朗蒂娜說,“誰會希望我死呢?”
“那么,你馬上就可以知道了。”基督山說,并側(cè)耳傾聽。
“你是什么意思?”瓦朗蒂娜說,驚恐地向四周望去。
“你今天晚上并沒有發(fā)燒,你現(xiàn)在神志是完全清醒的,午夜的鐘聲已經(jīng)在敲了,那兇手就要出現(xiàn)了?!?
“噢,天!”瓦朗蒂娜一面說,一面擦著額頭上的汗珠。
午夜的鐘聲遲緩而抑郁地敲打著;那銅錘的每一擊似乎都敲打著那青年女郎的心。
“瓦朗蒂娜,”伯爵說,“用你全部的力量控制住自己。不要發(fā)出一點聲音,假裝睡著,那么你就可以看見了。”
瓦朗蒂娜抓住伯爵的手?!拔液孟舐牭接新曇?,”她說,“您快離開吧!”她說。
“呆會兒見,”伯爵回答,就躡手躡腳向書房門口走過去,看著他臉上帶著的微笑,瓦朗蒂娜的心里充滿了感激。在關(guān)門以前,他又回過頭來說:“不要動,不 要出聲,讓他們以為你睡著了,否則,也許我還來不及幫你,你就被殺死了?!闭f完了這個可怕的叮囑以后,伯爵便消失在門后了,門隨即悄悄地關(guān)上了。
(第一○○章完)