?弗里德里?!W古斯特·馮·哈耶克是20世紀(jì)西方著名的經(jīng)濟(jì)學(xué)家和政治哲學(xué)家,當(dāng)代新自由主義思潮的代表人物,原籍奧地利,后于1931年遷居英國(guó)并于1938年獲得英國(guó)國(guó)籍。他一生從事教學(xué)和著述,自本世紀(jì)20年代以來,先后執(zhí)教于奧地利維也納大學(xué)、英國(guó)倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院、美國(guó)芝加哥大學(xué)和西德弗萊堡大學(xué)等著名學(xué)府,主要著作有《貨幣理論和商業(yè)盛衰周期性》(MonetaryTheoryandtheTradeCycle,1928?)、《價(jià)格與生產(chǎn)》(PricesandProduction,1931)、《貨幣民族主義與國(guó)際穩(wěn)定》(MonetaryNationalismandInternationalStability,1937)、《利潤(rùn)、利息和投資》(Profits,InterestandInvestment,1939)、《資本的純理論》(ThePuerTheoryofCapital,1941)、《通往奴役之路》(TheRoadtoSerfdom,1944)、《個(gè)人主義與經(jīng)濟(jì)秩序》(IndividualismandEconomicOrder,1948)、《約翰·斯圖爾特·穆勒和哈里特·泰勒》(JohnMillandHarrietTaylor,1951)、《科學(xué)的反革命》(TheCounter-RevolutionofScience,1952)、《感覺的秩序》(TheSensoryOrder,1952)、《自由憲章》(TheConstitutionofLiberty,1960)和《法律、立法和自由》(Law、LegislationandLiberty,1973-1979)等。1974年,鑒于哈耶克“在經(jīng)濟(jì)學(xué)界自亞當(dāng)·斯密以來最受人尊重的道德哲學(xué)家和政治經(jīng)濟(jì)學(xué)家至高無上的地位”①,他和岡納·繆爾達(dá)爾(CunnarMyrdal)一起獲得諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)。
①[英]馬克·布勞格著,吳雅杰等譯:《20世紀(jì)百名經(jīng)濟(jì)學(xué)巨匠》,中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,1992年,第106頁(yè)。
哈耶克享有巨大的世界性聲譽(yù),然而,他的這種聲譽(yù)卻是隨著時(shí)代傾向的變化經(jīng)歷了幾起幾落之后才得以確立的。作為30年代奧地利經(jīng)濟(jì)周期理論的杰出倡導(dǎo)者,他在關(guān)于凱恩斯《貨幣論》(1920)的論戰(zhàn)中敗下陣來,從此,他喪失了一流經(jīng)濟(jì)學(xué)家的地位。但這一經(jīng)歷卻使他轉(zhuǎn)向政治哲學(xué)、法律理論和思想史的研究,并在這些領(lǐng)域取得極大的成就,他作為一名偉大的經(jīng)濟(jì)學(xué)家,其地位卻是晚至70年代之后才得以恢復(fù)的。當(dāng)時(shí),凱恩斯主義在西方國(guó)家走向低潮,福利國(guó)家政策實(shí)踐的結(jié)果令人反感,在這種情況下,作為凱恩斯主義堅(jiān)定的反對(duì)才,哈耶克自然應(yīng)運(yùn)再起,他的經(jīng)濟(jì)學(xué)說也再度引起人們的重視。1974年哈耶克榮獲諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng),就是以此為背景。此后,哈耶克無論是作為經(jīng)濟(jì)學(xué)家,還是作為政治哲學(xué)家,都一直處于一生中最輝煌的地位,而且他的新自由主義觀點(diǎn)對(duì)西方思想界的影響也越來越大。在美國(guó),他成為正在興起的“公民擁有充分自由權(quán)”運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖;在英國(guó),連公認(rèn)最保守的撒切爾夫人也自稱是哈耶克的信徒。
對(duì)于中國(guó)學(xué)術(shù)界,哈耶克的名字并不陌生。早在五六十年代,哈耶克的著作就曾由我國(guó)學(xué)者滕維藻等人譯出②,但在當(dāng)時(shí)的形勢(shì)下,這些著作多屬“內(nèi)部讀物”,印數(shù)甚少,流傳范圍有限,故影響不大。80年代末90年代初,又有哈耶克的著作譯出③,但數(shù)量?jī)H有一種。對(duì)哈耶克著作的譯介狀況,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地與其日隆的聲名不相符合,故此,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社的“西方現(xiàn)代思想?yún)矔睂⒐恕锻ㄍ壑贰吠瞥?,?duì)我國(guó)讀者全面、系統(tǒng)地了解哈耶克及其著作提供了條件。
②《物價(jià)與生產(chǎn)》,上海人民出版社,1958年;《通往奴役之路》,商務(wù)印書館,1962年。
③《個(gè)人主義與經(jīng)濟(jì)秩序》(諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)咧鲄矔Z湛等譯,北京經(jīng)濟(jì)學(xué)院出版社,1991年。
《通往奴役之路》一書在哈耶克的學(xué)術(shù)生涯中占有極其重要地位,這本書為他贏得廣泛的注意,他的世界性聲譽(yù)就是由此奠定的。他在這本書中論證道,當(dāng)時(shí)正在計(jì)劃中的福利國(guó)家不是為個(gè)人自由的戰(zhàn)斗在和平時(shí)期的繼續(xù),倒是朝著專制的方向邁出了一步。因此,他認(rèn)為追求計(jì)劃經(jīng)濟(jì),其無意識(shí)后果必然是極權(quán)主義。為了反對(duì)這種計(jì)劃經(jīng)濟(jì),哈耶克有力地重申了他一貫堅(jiān)持的古典自由主義觀點(diǎn),同時(shí),也允許適度的政府活動(dòng),但這僅限于符合他的法治概念的那些活動(dòng)形式。應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的是,哈耶克的自由主義包括對(duì)許多有用的社會(huì)制度的贊賞,但這些制度只能是人的自發(fā)行動(dòng)的后果,而不能是人設(shè)計(jì)的結(jié)果。這一論點(diǎn)是從休謨、亞當(dāng)·斯密和蘇格蘭歷史學(xué)派那里繼承過來的,它在哈耶克的著作中占據(jù)了重要位置。由此出發(fā),哈耶克認(rèn)為,良好的社會(huì)不是簡(jiǎn)單地依賴于在政府所提供的法律框架內(nèi)追求私利,相反,它應(yīng)依賴于一套復(fù)雜的法律、道義傳統(tǒng)和行為規(guī)則的框架,這套框架的特點(diǎn)應(yīng)該為大多數(shù)社會(huì)成員所理解和認(rèn)同。
這部著作從問世直到今天,一直在學(xué)術(shù)界中存有爭(zhēng)議。其中,一個(gè)重要原因在于這本書本身的內(nèi)在悖論。我們知道,哈耶克這本書的觀點(diǎn)來源于關(guān)于市場(chǎng)和其它非主觀設(shè)計(jì)的制度所具有的“自發(fā)秩序”的特性的思想。這種思想使哈耶克遇到一些難以解決的問題,使他不可避免地陷于社會(huì)進(jìn)化和團(tuán) 體選擇的爭(zhēng)端之中。他對(duì)選擇機(jī)制特點(diǎn)的論述與自由主義的關(guān)系并不總是清楚的。這些論點(diǎn)的非理性特征與其高度理性的幾近烏托邦的新自由主義思想,形成鮮明的對(duì)照?!锻ㄍ壑贰芬粫嬖诘倪@種缺陷,日后也為作者本人意識(shí)到,他在后來出版的《自由憲章》和《法律、立法和自由》三部曲中,多處涉及這個(gè)難題,試圖將古典自由主義與“進(jìn)代”的主題結(jié)合起來。至于這一嘗試成功與否,尚有待評(píng)說,但哈耶克及其著作無疑對(duì)學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了重要影響,并對(duì)政治思想領(lǐng)域中古典自由主義的復(fù)興發(fā)揮了極大的作用。
對(duì)中國(guó)的讀者來說,對(duì)哈耶克的《通往奴役之路》要進(jìn)行批判性的閱讀。哈耶克從多方面闡述了計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的弊病,從理論角度上看,其論點(diǎn)和探討還是有某些啟發(fā)意義的。從打破過去只講計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的優(yōu)越性這一點(diǎn)來看,他的觀點(diǎn)雖然不完全正確,但其視角可以幫助我們對(duì)此進(jìn)行反思。然而,他把集體主義、社會(huì)主義、極權(quán)主義和法西斯主義混為—談,對(duì)各種社會(huì)主義思潮不加區(qū)別,是不符合歷史事實(shí)的,反映了他在概念上的混亂和立場(chǎng)上的偏頗。特別應(yīng)該指出的是,哈耶克基于自由主義的立場(chǎng),對(duì)社會(huì)主義大加誣蔑,認(rèn)為社會(huì)主義意味著奴役和獨(dú)裁,攻擊社會(huì)主義與納粹主義有同樣思想基礎(chǔ),這是極端反動(dòng)的。鑒于這種情況,讀者在閱讀時(shí)一定要加以鑒別和批判,以免為錯(cuò)誤的觀點(diǎn)所誤導(dǎo),這一點(diǎn)是十分重要的。
特別應(yīng)當(dāng)說明的是,在本書翻譯過程中,我們征得滕維藻先生的同意,參考了他和朱宗風(fēng)先生在1962年出版的中譯本,從中得到很大的幫助,特此向滕先生表示深深的謝意。同時(shí),我們也冒昧地在有些地方采取了和滕先生不同的譯法,并增補(bǔ)了滕先生的譯本中漏譯或刪除的部分,尚祈滕先生和學(xué)術(shù)界同仁指正。是為譯序。