湯姆茫然地看看他。
“有兩幅我們配了鏡框掛在樓下?!?/p>
“兩幅什么?”湯姆追問。
“兩幅習 作。其中一幅我稱之為《蒙濤角——海鷗》,另一幅叫《蒙濤角——大海》?!?/p>
那位名叫凱瑟琳的妹妹在沙發(fā)上我的身邊坐下。
“你也住在長島那邊嗎?”她問我。
“我住在西卵?!?/p>
“是嗎?我到那兒參加過一次聚會,大約一個月以前。在一個姓蓋茨比的人的家里。你認識他嗎?”
“我就住在他隔壁”
“噢,人家說他是德國威廉皇帝的侄兒,或者什么別的親戚,他的錢都是那么來的。”
“真的嗎?”
她點了點頭。
“我害怕他。我可不愿意落到他手里?!?/p>
關(guān)于我鄰居的這段引人人勝的報道,由于麥基太太突然伸手指著凱瑟琳而被打斷了。
“切斯特,我覺得你滿可以給她拍一張好的?!彼舐暼氯?,可是麥基先生光是懶洋洋地點了點頭,把注意力又轉(zhuǎn)向湯姆。
“我很想在長島多搞點業(yè)務,要是有人介紹的話。我唯一的要求就是他們幫我開個頭?!?/p>
“問茉特爾好了?!睖饭恍φf,正好威爾遜太太端了個托盤走了進來,“她可以給你寫封介紹信,是不是,茉特爾?”
“干什么?”她吃驚地問道。
“你給麥基寫一封介紹信去見你丈夫,他就可以給他拍幾張?zhí)貙憽!彼齑讲怀雎暤貏恿艘粫海又?謅道,《喬治-B-威爾遜在油泵前》,或者諸如此類的玩意?!?/p>
凱瑟琳湊到我耳邊,跟我小聲說:
“他們倆誰都受個了自己的那口子。”
“是嗎?”
“受不了?!彼瓤纯窜蕴貭枺挚纯礈??!耙牢艺f,既然受不了,何必還在一起過下去呢?要是我,我就離婚,然后馬上重新結(jié)婚?!?/p>
“她也不喜歡威爾遜嗎?”
對這個問題的答復是出乎意外的。它來自茉特爾,因為她湊巧聽見了問題,而她講的話是義粗暴又不于凈的。
“你瞧,”凱瑟琳得意洋洋地大聲說,她又壓低了嗓門,“使他們不能結(jié)婚的其實是他老婆。她是天主教徒,那些人是不贊成離婚的?!?/p>
黛西并不是天主教徒,因此這個煞費苦心的謊言使我有點震驚。
“哪天他們結(jié)了婚,”凱瑟琳接著說,“他們準備到西部去住一些時候,等風波過去再回來?!?/p>
“更穩(wěn)妥的辦法是到歐洲去?!?/p>
“哦,你喜歡歐洲嗎?”她出其不意地叫了起來,“我剛從蒙的卡羅①回來。”——
①世界著名的賭城。
“真的嗎?”
“就在去年,我和另外一個姑娘一起去的?!?/p>
“待了很久嗎?”
“沒有,我們只去了蒙的卡羅就回來了。我們是取道馬賽去的。我們動身的時候帶了一千二百多美元,可是兩天之內(nèi)就在賭場小房間里讓人騙光了。我們在回來路上吃的苦頭可不少,我對你說吧。天哪,我恨死那城市了?!?/p>
窗外,天空在夕照中顯得格外柔和,像蔚藍的地中海一樣。這時麥基太太尖銳的聲音把我喚回到屋子里來。
“我差點也犯了錯誤,”她精神抖擻地大聲說,“我差點嫁給了一個追了我好幾年的猶太小子。我知道他配不上我。大家都對我說:‘露西爾,那個人比你差遠了?!墒牵绻覜]碰上切斯特,他保險會把我搞到手的。”
“不錯,可是你聽我說,”茉特爾-威爾遜說,一面不停地搖頭晃腦,“好在你井設(shè)嫁給他啊?!?/p>
“我知道我沒嫁給他?!?/p>
“但是,我可嫁給了他,”茉特爾含糊其詞地說,“這就是你的情況和我的情況不同的地方?!?/p>