精品午夜福利中文字av_国产成人综合网_av毛片免费观看网站_欧美影视国产综合_野花香视频中文免费观看_亚洲无码要在线视频_又粗又大又用力大交换好大好爽小静_欧美贵妇v办公室高跟鞋_亚洲国产高清a∨网站_免费中文少妇亚洲

知ing

戰(zhàn)爭與和平

[俄] 列夫·托爾斯泰 / 譯林出版社

神秘師兄 上傳

雖然皇上當時對決斗施行嚴格措施,但是皮埃爾和多洛霍夫的事件已經(jīng)私下了結(jié)了,無論是決斗的雙方,還是他們的證人都沒有嘗到苦頭。決斗這件事在社會上傳開了,皮埃爾跟妻子鬧翻也證實了這一點。當皮埃爾曾經(jīng)是個私生子的時候,大家都用寬厚的保護的眼光看待他,當他曾是俄羅斯帝國的優(yōu)秀未婚夫時,大家都撫愛和贊揚他,他結(jié)婚之后,未婚妻們和母親們對他已無可期待,從此皮埃爾在社會輿論中黯然失色,而且他不擅長也不希望博取公眾的賞識?,F(xiàn)在大家把所發(fā)生的事件歸咎于他一個人,都說他是個頭腦不清的、醋勁大的人,還說他像父親那樣,容易猝發(fā)殘忍狂。在皮埃爾動身后,海倫回到彼得堡,她的熟人們不僅殷勤地接待她,而且對她的不幸懷有敬意。當談話涉及她的丈夫時,海倫流露出莊重的表情,盡管她并非明白這種表情的意義,但海倫在待人接物方面頗知輕重,已養(yǎng)成習慣,自然她就會流露出這種表情。這種表情正說明,她決定毫無怨艾地忍受自己的不幸,她的丈夫是上帝送來的十字架。瓦西里公爵更為坦率地說出了他的意見。當談話涉及皮埃爾的時候,他聳聳肩膀,指著額頭說:

“Un cerveau fê'lé-je le diasais toujours.①”

“我事先說了,”安娜·帕夫洛夫娜論及皮埃爾時說,“那時候我最先講話(她堅決要求領(lǐng)先發(fā)言),這是個狂妄的、被時代的淫亂思想毀壞了的青年人。當大家都在贊揚他時,他剛從國外回來,你們還記得,有一天晚上他在我那兒把自己裝成馬拉(雅各賓派的領(lǐng)袖之一)模樣的時候,我就說了這番話。結(jié)果怎樣呢?我那時還不希望辦成這件婚事,我把以后發(fā)生的事預先說了。”

安娜·帕夫洛夫娜在空閑的日子照舊在自己家里舉辦晚會,像從前一樣,舉辦那唯獨她一人具有才華去舉辦的晚會,正像安娜·帕夫洛夫娜所說的那樣,在晚會上聚會的,首先有:La creme de la véritalle bonne sociéte,la fine fleur de l'essence intellectuelle de la société de pétersbourg.②除開人物的細致挑選而外,安娜·帕夫洛夫娜舉辦的晚會還有一個特點,那就是安娜·帕夫洛夫娜在每次晚會上都要向她的團體介紹一位挺有趣的新人物,在任何場所都不像在這些晚會上那樣,政治寒暑表指示的度數(shù)極為明晰和準確,在寒暑表上可以觀察到彼得堡正統(tǒng)宮廷社會的情緒。

①法語:他是半個瘋子,——我總是這樣說的。

②法語:真正的上流社會的精華,彼得堡社會知識界的優(yōu)秀人物。

一八○六年年后,當我們獲得有關(guān)拿破侖在那拿和奧爾施泰特兩地殲滅普魯士軍隊、普軍放棄大部分要塞的可悲的詳細情報的時候,當我國部隊已經(jīng)開進普魯士并且對拿破侖發(fā)動第二次戰(zhàn)爭的時候,安娜·帕夫洛夫娜在自己家中舉辦了一次晚會。出席晚會的la crême de la véritable bonne sociéte①,包括有頗具迷力的、不幸的、被丈夫遺棄的海倫、莫特馬爾、剛從維也納回來的令人贊美的伊波利特公爵、兩個外交官、姑母、一個在客廳中被稱為un homme de beaucoup de mérite②的青年人,一個新近被提拔的宮廷女官和她的母親、以及其他幾個不太出名的人物。

①法語:真正的上流社會的精華。

②法語:品格高尚的。

這天晚上安娜·帕夫洛夫娜用以饗客(給客人開開心)的新人物是鮑里斯·德魯別茨科伊,他充當信差剛從普魯士軍隊中歸來,正在一位極為顯要的官員名下?lián)胃惫佟?/p>

在這次晚會上,政治寒暑表向這個團體指示的度數(shù)如下:

無論歐洲的國王和戰(zhàn)略家們怎樣想方設(shè)法地縱容波拿巴給我,總的說來也就是給·我·們制造麻煩和苦惱,但是我們對波拿巴的看法是不會改變的。我們在這方面不會不說出自己的真正的想法,我們對普魯士國王及其他國王只能這樣說:“那樣對你們更糟。Tu l'as voulu,George Dandin①,這就是我們所能說的。”這就是政治寒暑表在安娜·帕夫洛夫娜舉辦的晚會上所能指示的內(nèi)容。當被獻給客人們的新人物鮑里斯走進客廳的時候,出席晚會的全體人員差不多都來齊了,安娜·帕夫洛夫娜引導的談話涉及到我國和奧國的外交關(guān)系,涉及我國與奧國結(jié)盟的展望。

鮑里斯穿著一身考究的副官制服,他長得健壯、結(jié)實,精神充沛,面頰緋紅,輕松愉快地走進客廳,照例先去問候姑母,隨后又加入交談的集體。

安娜·帕夫洛夫娜讓他吻吻她那只干瘦的手,給他介紹了幾個他不認識的人,并且輕言細語地把各人的特征描述一番。

“Le prince Hippolyte Kouraguine-charmant jeAune homme.M-r Krong chargé d'affaires d Kopenhague-un esprit profond,索興說:M-r Shitltoff,un homme de beaucoup de mérite.②”即指那位有這個稱號的人。

①法語:莫里哀引言,已變成諺語,其含義是:你自作自受。

②法語:伊波利特·庫拉金公爵是一個可愛的青年,克魯格先生是哥本哈根駐俄使館代辦,一位才智卓越的人……索興說:希托夫先生是個品格高尚的人。

在任職期間,鮑里期多虧安娜·帕夫洛夫娜的關(guān)照,也因工作適合他自己的志趣和拘謹?shù)男愿?,所以他已?jīng)謀得最有利的職位。他在一位頗為顯要的官員名下?lián)胃惫?,前赴普魯士?zhí)行被委托的事務,并以信使身份從普魯士回來。他完全領(lǐng)會了奧爾米茨實行的那種使他悅意的無明文規(guī)定的等級服從制度,遵照這種制度,一名準尉竟能無比地高于一名將領(lǐng),遵照這種制度,要想求得功名利祿,飛黃騰達,不必要努力和勞累,不必要剛勇,也毋須忠貞不渝,只要擅長于應酬那些論功行賞的人就行了,因此他常因自己迅速獲得成就而感到詫異,并因他人無法明了這種奧妙而感到驚訝。他發(fā)現(xiàn)這種奧妙,他的整個生活方式、他和從前的熟人的各種關(guān)系、他對未來的各種計劃徹底改變了。他不很富有,但是他花掉最后一筆錢、讓他自己穿得比別人考究,他寧可拋棄許多娛樂,而不讓他自己乘坐劣等輕便馬車或者穿上舊制服在彼得堡街頭露面。他只和那些地位比他高、因而對他有益的人接近和交往。他喜歡彼得堡、藐視莫斯科。他回想起羅斯托夫家的住宅、他在童年時代對娜塔莎的愛慕,——心里就不高興,因此他自從入伍以后,一次也沒有登上羅斯托夫之家的大門。他從前認為呆在安娜·帕夫洛夫娜的客廳中是職位上的一大升遷,而今他立即明了他所充當?shù)慕巧?,他讓安娜·帕夫洛夫娜享用他身上能夠引起興趣的東西,他用心觀察每一張面孔,并且估計他接近每一個人會帶來什么益處和機會。他坐在給他指定的、俊俏的海倫身邊的位子上,諦聽大家的談話。

“Vienne trouve les bases du trait'

proposétellement hors d'atteinte,qu'on ne saurait y parvenir même par une continuite de succés les plus brillants,et elle mêt en doute les moyens qui pourraient nous les procurev,C'est la phrase authentique du cabi-net de Vienne,”①丹麥使館代辦說?!癈'est le doute qui est flatteur!”l'homme a l'esprit profond.”②帶著含蓄的微笑說。

“Il faut distinguer entre le cabinet de ViAenne et l'Empereur d'Autriche,”莫特馬爾說?!癓'EmApereur d'Autrichen'a jamais pu penser à une chose pareille,ce n'est que le cabinet qui le dit.③”

“Eh,mon cher vicomte,”安娜·帕夫洛夫娜插嘴了,“l(fā)'Urope(她不知怎的竟把歐洲讀作l'Urope,這是她跟法國人說話時著重強調(diào)的法語發(fā)音上的細微特點),l'Urope ne sera jamais notre alliée sincère.④”

①法語:維也納認為正擬締結(jié)的條約的根據(jù)仍然超出可能限度,只有憑藉一系列的輝煌成就才能獲得這些根據(jù),維也納對我們是否有取得成就的辦法表示懷疑,這是維也納內(nèi)閣所說的實話。

②法語:“這種懷疑值得贊頌!”才智卓越的人說。

③法語:務必要把維也納內(nèi)閣和奧國皇帝區(qū)別開來,”莫特馬爾說。“奧國皇帝”決不會這樣想,只有內(nèi)閣才這樣說?!?/p>

④法語:哎呀,我親愛的子爵,歐洲決不會成為我們忠實的盟邦。

接著,安娜·帕夫洛夫娜把話題轉(zhuǎn)到普魯士國王的剛毅和堅定的信念上,目的是要引導鮑里斯參加談話。

鮑里斯諦聽旁人說話,等著輪到他發(fā)言,但在這時,他有好幾次回頭看看鄰座的美女海倫,海倫面露笑容,她的目光有幾次和年輕貌美的副官的目光相遇。

很自然,安娜·帕夫洛夫娜在說到普魯士的局勢時,她請鮑里斯談談他在格洛高的旅行、談談他發(fā)現(xiàn)普魯士軍隊處于怎樣的狀態(tài)。鮑里斯不慌不忙,用那純正的法國話講了許多關(guān)于軍隊和朝廷中的饒有趣味的詳情細節(jié),在他講話的時候,他想方設(shè)法避免對他所擺的事實發(fā)表各人自己的見解。有一陣子鮑里斯吸引住了大家的注意力,安娜·帕夫洛夫娜心里也覺得,她以新人物饗客受到全體客人的歡迎。海倫比什么人都更聚精會神地聽鮑里斯講話。她有幾次問到他旅行中的詳細情形,她似乎非常關(guān)心普魯士軍隊的局勢。當他一把話說完,她就帶著平常流露的微笑,把臉向他轉(zhuǎn)過來。

“Il faut absolument que vous veniez me voir,”①她對他說道,那語調(diào)就好像根據(jù)那些他沒法知道的想法來推敲,這是完全必要的?!癕ardi entre les 8 et 9 heures.Vous me ferez grand plaisir.”②

①法語:您一定要來跟我見面。

②法語:禮拜二,八點鐘至九點鐘。您將給我?guī)順O大的愉快。

鮑里斯答應履行她的愿望,正想和她開始談話,安娜·帕夫洛夫娜托詞姑母想聽聽他講話,便把他喊去了。

“您不是知道她的丈夫嗎?”安娜·帕夫洛夫娜閉上眼睛,裝出一副憂愁的樣子,指著海倫說,“哎呀!這是個多么不幸而又迷人的婦女啊!別當著她的面說她丈夫,您不要說吧。她太難受了?!?/p>

查看更多