忽然間一切都亂騰起來,人群中一片喧嘩,開始向前移動(dòng),又閃到兩邊,讓出一條路來,國王在奏樂聲中,從分成兩行的人群中間走進(jìn)來。男女主人跟在他身后。國王走得很快,時(shí)而向左右兩旁的人們點(diǎn)頭致意,仿佛力圖盡快地回避這最初會(huì)見的時(shí)刻。樂師們奏著當(dāng)時(shí)以歌詞聞名于世的波蘭舞曲。歌詞開頭的一句是:“亞歷山大、伊麗莎白,你們令我們嘆服?!眹踝哌M(jìn)了客廳,一群人擁向門口,有幾個(gè)人變了臉色,急急忙忙地沖過去,又退回來。人群又從客廳門口向后猛退,國王與女主人談話,在客廳里露面。有個(gè)年輕人現(xiàn)出心慌意亂的樣子,威逼女士們,要她們讓開。有一些女士露出了她們完全忘記上流社會(huì)規(guī)章的神態(tài),她們在破壞自己的衣服,你推我擠,向前沖去。男人們開始走到女士們跟前,兩人一排地站好,就要跳波蘭舞了。
大家閃到一邊,讓出一條路來,國王面露微笑,攙著這個(gè)女主人的手,沒有合著音樂的節(jié)拍,步出了客廳。男主人和瑪麗亞·安東諾夫娜·納雷什金娜跟在他后面,公使們、大臣們、各個(gè)兵種的將軍們尾隨于其后,佩龍斯卡婭不停地說出他們的名字。半數(shù)以上的女士都有舞伴,一個(gè)個(gè)走出來,或者準(zhǔn)備跳波蘭舞。娜塔莎感到,她和母親、索尼婭都被擠到墻邊上,仍然呆在那些未被邀請?zhí)ㄌm舞的一小部分女士中間。她站在那個(gè)地方,低垂著自己一雙纖細(xì)的手,她那稍微隆起的胸脯均勻地起伏,她幾乎屏住呼吸,一對吃驚的閃閃發(fā)光的眼睛注視著前方,她那表情意味著她對最大的欣悅或極度的悲哀在精神上都有所準(zhǔn)備。無論是國王,還是佩龍斯卡婭指給她看的所有的要人,都不能使她發(fā)生興趣,她心里想到的只有一件事:難道沒有一個(gè)人會(huì)走到我跟前來,難道我不能在第一批舞伴之中跳舞,難道所有這些男人都不會(huì)注意到我,仿佛他們現(xiàn)在沒有看見我,即令他們在看我,他們的神態(tài)也仿佛在說:“啊!這不是她,用不著去看她。不對,這不可能??!”她想道,“他們都應(yīng)當(dāng)知道,我很想跳舞,我跳得最好,他們和我一塊跳舞是會(huì)感到快活的?!?/p>
演奏了相當(dāng)久的波蘭舞曲聽起來顯得憂悒,在娜塔莎的耳鼓中回蕩,它所留下的只是回憶而已。她很想哭出聲來。佩龍斯卡婭從他們身邊走開。伯爵正呆在大廳的另一頭,伯爵夫人、索尼婭和她單獨(dú)地站在陌生的人群中,猶如置身于森林之中,誰也不對她們發(fā)生興趣,誰也不需要她們。安德烈公爵和某個(gè)女士從她們身邊經(jīng)過,顯然沒有把她們認(rèn)出來。美男子阿納托利微露笑容,對他自己身旁的舞伴談著什么話,他朝娜塔莎的面孔瞟了一眼,那目光看來就像有人在望著墻壁似的。鮑里斯接連兩次從她們身邊經(jīng)過,他每次都要把臉轉(zhuǎn)過去,不理睬她們,不去跳舞的貝格偕同妻子走到她們面前來了。
娜塔莎覺得這一家人在這個(gè)舞會(huì)上團(tuán)聚是一件令人屈辱的事,仿佛除了舞會(huì)之外,這家人就沒有別的地方可以談話似的。薇拉不知為什么向她談到自己穿的綠色連衣裙,娜塔莎不聽她說話,也不愿望她。
國王終于在他的最后一個(gè)舞伴(他和三個(gè)舞伴一同跳過舞)身旁停步,停止奏樂了,一個(gè)頗為操心的副官跑著碰上了羅斯托夫一家人,雖然他們都站在墻腳邊,但是這個(gè)副官還請他們再讓開一點(diǎn),這時(shí)合唱團(tuán)奏起了清晰的從容的引人入勝的富于節(jié)奏的華爾茲舞曲。國王微露笑容,看了看大廳。過了一分鐘,還沒有人走出來。主持舞會(huì)的副官走到伯爵夫人別祖霍娃跟前,請她跳舞。她含著微笑抬起一只手,還沒有打量副官,就把一只手?jǐn)R在他的肩膀上。主持舞會(huì)的副官是個(gè)內(nèi)行,他緊緊地?fù)П璋?,十分自信地、不慌不忙地、富于?jié)奏地帶著他的舞伴先在圓形舞池邊上滑行,后在大廳的角落,他托起舞伴的左手,轉(zhuǎn)了一個(gè)彎,音樂的節(jié)奏愈益加快了。透過這一片樂音,可以聽見副官那雙又快又靈活的腳不時(shí)地碰著馬刺,發(fā)出富于節(jié)奏的叮當(dāng)?shù)捻懧暎幻扛羧男D(zhuǎn)一次,旋轉(zhuǎn)時(shí),舞伴的絲絨連衣裙有如冒出的火焰,不停地飄動(dòng)。娜塔莎眼巴巴地望著她們,她因?yàn)椴荒芴@一輪華爾茲舞,幾乎要哭出聲來。
安德烈公爵穿著白色(騎兵式)的上校軍服,長襪和矮靿皮鞋,興致勃勃,心地快活,站在離羅斯托夫一家人不遠(yuǎn)的舞池的前排。菲爾霍夫男爵跟他談到預(yù)定于明日舉行的國務(wù)院首次會(huì)議。安德烈公爵和斯佩蘭斯基的關(guān)系密切,并且參與立法委員會(huì)的工作,可以提供明日舉行的會(huì)議的可靠情極,關(guān)于這次會(huì)議已有各種傳聞。但是菲爾霍夫?qū)λf的話他不愿聽,他時(shí)而望望國王,時(shí)而望望那些打算跳又不敢走進(jìn)圓形舞池的男舞伴們。
安德烈公爵觀察這些在國王面前膽怯的男女舞伴,他們一想到被人邀請就愣住了。
皮埃爾走到安德烈公爵面前,一把抓住他的手。
“您是經(jīng)常跳舞的。這里有我的保護(hù)人,羅斯托娃她還很年輕,去邀請她吧。”他說。
“在哪里?”博爾孔斯基問道,“請?jiān)?,”他把臉轉(zhuǎn)向男爵時(shí)說道:“我們將在別的地方來結(jié)束這次談話,不過現(xiàn)在要跳舞?!彼蚱ぐ栔附o他看的方向往前走。娜塔莎的絕望的、顯得心悸的面孔已經(jīng)引起安德烈公爵矚目。他認(rèn)出她了,猜透了她的心思,懂得她是個(gè)初出茅廬的新手,他想起她在窗臺(tái)上的談話,便帶著愉快的面部表情走到伯爵夫人羅斯托娃跟前。
“請讓我介紹您和我女兒認(rèn)識(shí)一下?!辈舴蛉藵M面通紅地說。
“既然伯爵夫人還記得我,把您女兒介紹給我認(rèn)識(shí),我覺得榮幸,”安德烈公爵說完這句話,畢恭畢敬地走到娜塔莎跟前,深深地鞠躬,這一鞠躬禮與佩龍斯卡婭說他行為粗野的評(píng)語截然不同,當(dāng)他還沒有把邀請她跳舞的話說完,他便抬起一只手摟抱她的腰身,他請她跳一輪華爾茲舞。娜塔莎那副對絕望或喜悅均有所準(zhǔn)備的顯得心悸的面部表情起了變化,幸福、感激、稚氣的微笑使她容光煥發(fā)。
“我老早就在等你?!边@個(gè)驚恐的幸運(yùn)的少女在抬起一只手搭在安德烈公爵肩上的時(shí)候,用她那快要含淚的笑容,好像這么說。他們是走進(jìn)圓形舞池的第二對舞伴。安德烈公爵是當(dāng)代的優(yōu)秀舞蹈家之一。娜塔莎也跳得很出色。她那雙穿著緞子制的矮靿舞鞋的小腳,急促而輕盈地、無拘無束地轉(zhuǎn)動(dòng),她的臉部煥發(fā)出幸福的欣賞的光輝。她那裸露的脖子和手臂又瘦又難看。與那海倫的肩頭相比,她的肩頭太瘦削了,她那胸脯還沒有明顯地隆起,手臂太纖細(xì),然而千百條視線從海倫身上滑過,她那肌膚宛如涂了一層油漆,而娜塔莎仿佛是個(gè)初次袒胸露臂的少女,如果不使她相信袒胸露臂是很有必要的話,她就會(huì)感到難乎為情的。
安德烈公爵喜歡跳舞,人們往往找他談?wù)撜螁栴}和內(nèi)容深?yuàn)W的問題,他想快點(diǎn)兒擺脫這些談話,而且想快點(diǎn)打破由于國王駕臨而形成的使他苦悶的窘境,他去跳舞了,挑選娜塔莎,因?yàn)槠ぐ柊阉附o他看了,又因?yàn)樗锹淙胨难酆煹牡谝粋€(gè)美女,但是他一抱起這個(gè)苗條的靈活的身軀,她就在他身邊轉(zhuǎn)動(dòng)起來,她就在他身邊微微一笑,她那迷人的酒力沖到他頭上;當(dāng)他喘一口氣,把她放開,停下來開始看人跳舞的時(shí)候,他覺得自己精力充沛,已經(jīng)變得年輕了。