放棄莫斯科九天之后,庫圖佐夫派出的信使攜帶放棄莫斯科的正式報告來到彼得堡。信使是法國人米紹,不懂俄語,但他quoiqueétranger,Russedecoeuretd'ame(雖是外國人,心靈深處卻是俄國人),他是這樣評說自己的。
皇上立刻在石島皇宮中的書齋接見了信使。米紹在戰(zhàn)事發(fā)生之前從未親眼看到莫斯科,也不懂俄語,在他帶著莫斯科大火的消息,dontlesflammesèclairaientsaroute(火光照亮了他的旅途),覲見notretrèsgracieuxsouverain(我們最仁慈的君主)時,——如他所描述——,他自己仍然十分感動。
雖然米紹先生的chagrin(悲傷)與俄國人的悲傷本來不是出于同一的根源,但當他被引進皇上的書齋時,他帶著一付悲戚的面容,皇上立即向他發(fā)問:
“M'apportezvousdetristesnouvelles,colonel?“Bientristes,sire,”米紹回答,嘆著氣垂下眼睛,“l(fā)'aban-dondeMoscou.”
“Auraitonlivrémnoanciennecapitalesanssebattre?”①皇上勃然大怒,話說得很快。
米紹恭敬地稟報了庫圖佐夫的命令他轉達的內容,即:在莫斯科城下作戰(zhàn)是不可能的,因為二者必擇其一,或則損失軍隊又損失莫斯科,或則只損失莫斯科,陸軍元帥應該選擇后者。
皇上兩眼不看米紹,默默地聽完他的稟報。
“L'ennemiest—ilenville?”皇上問道。
“Oui,sire,etelleestencendresàl'heurequ'ilest.Jel'ailaisséetoutenflammes.”②米紹果斷地說;但他朝皇上看了一眼之后,為他自己的舉措嚇壞了?;噬祥_始急促而沉重的呼吸,他的下嘴唇在抖動,美麗的藍眼睛頓時被淚水濕潤了。
①“您帶給我怎樣的消息?壞消息嗎?上校?” “很壞的消息呢,陛下,放棄了莫斯科?!薄 半y道是不戰(zhàn)而讓出我的古都?”
②“敵人進城了嗎?” “是的,陛下,此刻莫斯科已化為灰燼。我離開它時,大火舌噬著它。”
但這只持續(xù)了一分鐘。皇上突然皺緊眉頭,仿佛責備自己的懦弱。他抬起頭來用堅定的語氣對米紹說:
“Jevois,colonel,partoutcequinousarrive,”他說,“quelaprovidenceexigedegrandssacrificesdenous……Jesuisprêtmesoumettreàtoutessesvolontés;maisditesmoi,Mich-aud,commentavez—vouslaissél'armée,envoyantainsi,sanscoupférir,abandonnermonanciennecapitale?
N'avezvouspasapercudude'couragement?…”①
米紹看到自己的trèsgracieuxsouverain(最仁慈的君主)平靜下來,他也平靜下來,但是并未準備好即刻回答皇上要求他正面回答的實質性問題。
“Sire,mepermettrez—vousdevousparlerfranchementenloyalmilitaire?”他為了贏得時間才這樣說。
“Colonel,jel'exigetoujours.”②皇上說,“Nemecachezrien,jeveuxsavoirabsolumentcequ'ilenest.”③“Sire!”米紹嘴角上露出含蓄的幾乎不易察覺的微笑說,終于準備好一句輕松的恭敬的jeudemots(俏皮話)來回答他?!癝ire!J'ailaissétoutel'arméedepuisleschefsjusqu'auderniersoldat,sansexception,dansunecrainteépouvantable,effrayante…”④
“Commentca?”⑤皇上威嚴地皺起眉頭,打斷他的話。
①上校,我從所發(fā)生的一切看出,上帝要我們付出重大犧牲……我準備服從他的意旨;但請告訴我,米紹,軍隊既不戰(zhàn)而退出我的古都,那現(xiàn)在軍隊的情形又怎樣呢?您有沒有注意到士氣的低落?……
②陛下,您允許我照一個忠實軍人的本份那樣坦白地說話嗎? 上校,我一貫這樣要求。
③什么也別隱瞞,我一定要知道全部真相。
④陛下,我離開隊伍時,從各長官到每一士兵,毫不例處地都陷入深深的絕望的恐怖中……
⑤怎么會那樣?
“MesRusseselaisseront—ilsabattreparlemalheur…Jamais!…①米紹專等這個機會來插進他的俏皮話。
“Sire,”他帶著恭敬而快活的神態(tài)說,“ilscraignentseule-mentquevotreMajestéparbontédecoeurneselaissepersuaderdefairelapaix.Ilsbrùlentdecombattre,”這位俄國人民的全權代表說,“etdeprouveràvotreMajestéparlesacrificedeleurvie,combienilsluisontdevoués……”②“Ah!”皇上大感安慰,他眼里閃著柔和的光芒,拍拍米紹的肩膀說?!癡ousmetronquillisez,colonel.”③
皇上低下頭,沉默了片刻。
“Ehbien,retournezál'armée.”④他伸直整個身子,打著溫和而尊嚴的手勢對米紹說。“etditesànosbraves,ditesátousmesbonssujetspartoutoùvouspasserez,quequandjen'auraisplusaucunsoldat,jememettrai,moi—même,àlatêtedemachèrenoblesse,demesbonspaysansetj'useraiainsijusqu'àladernièreressourcedemonempire.Ilm'enoffreencoreplusquemesennemisnepensent,”⑤皇上越來越興奮地說。“Maissijamaisilfutécritdanslesdécretsdeladivineprovidence,”⑥他抬起他那俊秀的溫和的閃爍著激情的光輝的眼睛望著天空說道,“quemadynastiedutcesserderégnersurletronedemesancêtres,alors,aprèsavoirépuisétouslesmoyensquisontenmonpouvoir,jemelaisseraicroitrelabarbejusqu'ici(皇上用手在胸口比了比),etj'iraimangerdespommesdeterreavecledernierdemespaysansplulot,quedesignerlahontedemapatrieetdemachèrenation,dontjesaisapprécierlessacrifices!…”⑦皇上用激動的嗓音說完這些話后突然轉過身去,像是要米紹看不見他那涌出眼眶的淚水,朝書齋深處走去。在那里停了幾秒鐘后,他大步走回米紹身旁,用有力的動作按住他的下臂?;噬夏菑埧⌒愕暮挽\的臉漲得通紅、眼里射出意志堅定的憤怒的光芒。
①難道我的俄國人會在失敗面前灰心喪氣……絕不可能!……
②陛下,他們只怕陛下憑一片善心與敵方締結和約呢。他們急于重新投入戰(zhàn)斗用犧牲他們的性命來對陛下表明他們是多么忠誠……
③噢,您使我放下心了,上校。
④那末好啦,回軍隊去吧。
⑤在您所到之外,請告訴我們的勇士,告訴我的全體臣民,如果到了我連一個戰(zhàn)士也不剩下的地步,我將親自率領可愛的貴族和善良的農夫,不惜用盡我國的最后資源投入戰(zhàn)斗。這些資源比我的敵人所想象的還要多。
⑥但是,萬一天意注定。
⑦我這一朝將中止在我祖先的寶座上繼續(xù)執(zhí)政,那末,在用盡我手中的資源以后,我寧愿讓我的胡子長到這里(皇帝用手在胸口比了比),去同我的農民一道吃同樣的土豆,也絕不簽署有辱我的祖國和我親愛的人民的和約,我知道如何珍惜他們的犧牲!
“ColonelMichaud,n'oubliezpascequejevousdisici;peut-êtrequ'unjournousnouslerappelleronsavecplaisir…Napolêonoumoi,”皇帝用手按著胸口說?!癗ousnepouBvonsplusrégnerensemble.J'aiapprisáleconnaitre,ilnemetromperaplus…”①于是,皇上皺起眉頭沉默下來。米紹聽到這番話,看到皇上眼里流露的堅定的表情,他雖是外國人,但心里深處是俄國人,感到自己在這莊嚴的時刻entousiasmépartoutcequ'ilvenaitd'entender,”②(如他后來所說),他用以下一句話來表達自己的感情,即是俄國人民的感情,他認為他是俄國人民的全權代表。
①米紹上校,別忘了我在這里說的話;也許,將來我們會愉快地回憶起這些話……有拿破侖就沒有我……我們兩人不能同時執(zhí)政。我現(xiàn)在認清他了,而他再也騙不了我啦……
②被聽到的一切激起一陣狂喜,對此極為贊賞。
“Sire,”他說,“votreMajestésignedanscemonentlagloiredesanationtelesalutdeI'Europe!”
皇上御頭一偏,讓米紹走了。